La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 71 : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
 
Cette page contient, pour le manuscrit d'Oxford :
 
Cette page contient, pour le manuscrit d'Oxford :
* la fin de la laisse [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLXIX (numéroté [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLXX|CLXX dans Wicri)]]) ;  
+
* la fin de la laisse CLXXI (numéroté [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLXX|CLXX dans Wicri)]]) ;  
* la laisse [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLXXI|CLXXII]] ;
+
* la laisse CLXXI ([[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLXXII|CLXXII]]) ;
* le début de la laisse [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLXXII|CLXXIII]].
+
* le début de la laisse CLXXII ([[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLXXIII|CLXXIII]]).
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
__TOC__
 
__TOC__

Version du 28 septembre 2023 à 20:42

Chanson de Roland, laisses CLXXI à CLXXIII


 
 

Cette page contient, pour le manuscrit d'Oxford :

 

Le texte initial

E ! Durendal bone, si mare fustes* !  *À la malheure tant fûtes(-vous).
Quant jo n'ei prod*, de vos n'en ai mès cure.  *Quand je n'ai profit.
Tantes batailles en camp* en ai vencues  *En champ.
Et tantes teres larges escumbatues*  *Disputées en cambattant.
Que Carles tient, ki la barbe ad canue* !  *Chenue.
Ne vos ait hume ki pur altre fuiet*.  *Qui pour autre fuie.
Mult bon vassal vos ad lung tens tenue ;
Jamais n'ert tel en France la solue*. [AOI.]  *Libre.

CLXXII.
Rollans férit el perrun de sardonie* ;  *Sardoine.
Cruist* li acer, ne briset ne n'esgrunie**.  *Grince. **Ne s'ébrèche.
Quant il ço vit que n'en pout mie freindre*,  *Ne put la briser.
A sei-méisme la cumencet à pleindre :
« E ! Durendal, cum es e clere e blanche !
Cuntre soleill si luises e reflambes* !  *Flamboies.
Carles esteit ès vals* de Moriane  *Dans les vallées.
Quant Deus del cel li mandat par sun [a]ngle*  *Ange.
Qu'il te dunast à un conte cataigne*.  *Capitaine.
Dunc la me ceinst* li gentilz reis, li magnes** ;  *Ceignit. **Le grand.
Jo l'en cunquis [e] Namon e Bretaigne,
Si l'en cunquis e Peitou e le Maine,
Jo l'en cunquis Normendie la franche,
Si l'en cunquis Provence e Equitaigne*  *Aquitaine.
E Lumbardie e trestute Rormaine*,  *Romagne, campagne de Rome.
Jo l'en cunquis Baiver* e tute Flandres  *Bavière.
E Burguigne e trestute Puillanie*,  *Pouille.
Costentinnoble, dunt il out la fiance*,  *L'hommage.
E en Saisonie* fait-il ço qu'il demandet ;  *Saxe.
Jo l'en cunquis e Escoce, Guales, Islonde,
E Engleterre qui il teneit* sa cambre ;  *Sous-entendez pour.
Cunquis l'en ai païs e teres tantes
Que Carles tient, ki ad la barbe blanche.
Pur ceste espée ai dulor e pesance*,  *Chagrin.
Mielz voeill murir qu'entre paiens remaigne*.  *Reste.
Deus père, n'en laiset* hunir France ! » [AOI.]

CLXXIII.
Rollans férit en une pierre bise*,  *Grise.
Plus en abat que ne vos sai dire.



 
Chanson de Roland Michel (1869) IA 1 page 71.jpg
FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page de titre.jpg
 
La Chanson de Roland

et le roman

de Roncevaux
  Feuillet manuscrit inséré avant la page titre.
Préface
Le texte

Dans la liste ci-dessous les pages sont repérées par la première laisse. Les laisses surlignées sont celles qui comportent des annotation de la main de Paul Meyer.

page précédente - page suivante
Previous CDR.png Next CDR.png

Le texte

Paul Meyer élimine ce passage de son projet.


 
RCR 543952103 85137 Page 111.jpg

Voir aussi