La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 32

De Wicri Chanson de Roland

Chanson de Roland, laisses LXXIX à LXXXI


 
 

FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page de titre.jpg
 
La Chanson de Roland

et le roman

de Roncevaux
  Feuillet manuscrit inséré avant la page titre.
Préface
Le texte

Dans la liste ci-dessous les pages sont repérées par la première laisse. Les laisses surlignées sont celles qui comportent des annotation de la main de Paul Meyer.

page précédente - page suivante
Previous CDR.png Next CDR.png

Le texte

Granz est la noise*, si l'oïrent Franceis.  *Bruit.
Dist Oliver : « Sire cumpainz, ce crei*,  *Sire compagnon, ce crois.
De Sarrazins purum* bataille aveir. »  *Nous pourrons.
Respont Rollans : « E Deus la nus otreit* ! »  *Octroye.
Ben devuns ci estre pur nostre rei.
Pur son seignor deit hom suffrir destreiz*,  *Détresse.
E endurer e granz chalz* e granz freiz ;  *Chauds.
Si'n deit hom perdre e del quir e del peil*.  *Et doit-on.
Or quart chascuns que granz colps il empleit*,  *Il emploie.
Que malvaise cançun de nus chanteit ne seit.
Paien unt tort, e chrestiens unt dreit.
Malvaise essample n'en serat jà de mei. AOI.

LXXX.
Oliver est sur un pin muntez sus*,  *En haut.
Guardet suz destre parmi* un val herbus,  *Il regarde sur la droite au milieu de.
Si veit venir cele gent paienur*,  *Des païens.
Si'n* apelat Rollant sun cumpaignun :  *Il en.
« Devers Espaigne vei venir tel bruur*,  *Bruit.
Tanz blancs osbercs, tanz elems flambius*.  *Flamboyants.
Icist ferunt* nos Franceis grant irur** ;  *Ceux-là feront à. **Chagrin.
Guenes le sout, li fel, li traïtur*,  *Le félon, le traître.
Kis nus jugat* devant l'emperéur. »  *Qui nous assigna notre poste.
– « Tais, Oliver, li quens Rollans respunt ;
Mis parrastre est, ne voeill que mot en suns*. » AOI.  *(Je) veux que mot (tu) en sonnes.

LXXXI.
Oliver est desur un pin muntet,
Or veit-il ben d'Espaigne le régnet*  *Royaume.
E Sarrazins ki tant sunt asemblez.
Luisent cis elme, ki ad or sunt gemmez*,  *Ces heaumes, qui sont ornés de gemmes avec de l'or.
E cil escuz e cil osbercs safrez*  *Damasquinés.
E cil espiez*, cil gunfanun fermez**.  *Et ces épieux. **Attachés.
Sul les escheles ne poet-il acunter* :  *Seulement les bataillons ne peut-il compter.
Tant en i ad que mesure n'en set,
E lui-méisme en est mult esguaret ;
Cum il cinz pout* del pin est avalet**.  *Le plus tôt qu'il pût. **Descendu.
Vint as Franeis, tut lur ad acuntet*. AOI.  *Tout leur a raconté.


 
RCR 543952103 85137 Page 072.jpg

Ouvrage annoté par Paul Meyer

Cette page n'est pas annotée par Paul Meyer.


Voir aussi