La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 94

De Wicri Chanson de Roland

Chanson de Roland, laisses CCXXIII à CCXXVI


 
 

FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page de titre.jpg
 
La Chanson de Roland

et le roman

de Roncevaux
  Feuillet manuscrit inséré avant la page titre.
Préface
Le texte

Dans la liste ci-dessous les pages sont repérées par la première laisse. Les laisses surlignées sont celles qui comportent des annotation de la main de Paul Meyer.

page précédente - page suivante
Previous CDR.png Next CDR.png

Le texte

Entre Rembalt et Hamon de Galice
Les guierunt* tut par chevalerie. » [AOI.]  *Guideront.

CCXXIV.
Entre Naimon et Jozeran le cunte
La noefme eschele unt faite de prozdomes*,  *Le neuvième bataillon ont fait de preux.
De Loherengs* e de cels [de] Borgoigne ;  *De Lorrains.
.L. milie* chevalers unt par cunte**,  *Cinquante mille. **Compte.
Helmes* laciez e vestues lor bronies** ;  *Heaumes. **Cuirasses.
Espiez* unt forz, e les hanstes** sunt curtes.  *Épieux. **Bois.
Li Arrabiz* de venir ne demurent**.  *Arabes. **Tardent.
Cis les ferrunt*, s'ils à els s'abandunent.  *Ceux-ci les frapperont.
Si's guierat* Tierris li dux d'Argone. AOI.  *Et les guidera.

CCXXV.
La disme* eschele est des baruns de France,  *La dixième.
Cent milie sunt de noz meillors cataignes*,  *Capitaines.
Cors unt gaillarz e fières cuntenances,
Les chefs fluriz* e les barbes unt blanches.  *Les têtes blanches.
Osbercs vestuz e lur brunies dubleines*,  *Cuirasses doubles.
Ceintes espées franceises e d'Espaigne,
Escuz unt genz de mult cunoisances*,  *De beaucoup d'armoiries.
Puis sunt muntez, la bataille demandent,
Munjoie escrient. Od els* est Carlemagne.  *Avec eux.
Gefreid d'Anjou portet l'orie flambe*,  *L'oriflamme.
Seint Piere fut*, si aveit nom Romaine ;  *Elle fut de Saint-Pierre.
Mais de Munjoie iloec* out pris eschange. AOI.  *Là.

CCXXVI.
Li emperère de sun cheval descent,
Sur l'erbe verte se est culchet adenz*,  *Couché sur les dents.
Turnet su[n] vis* vers le soleil levant,  *Visage.
Recleimet Deu mult escordusement* :  *De tout son cœur.
« Veire paterne, hoi cest jor* me défend,  *Vrai père, aujourd'hui.
Ki guaresis Jonas tut veirement*  *Qui garantis J. tout vraiment.
De la baleine ki en sun cors l'aveit,
E esparignas le rei de Niniven,


 
RCR 543952103 85137 Page 134.jpg