FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 22

De Wicri Chanson de Roland

Chanson de Roland, laisses LIV à LV


 
 

Cette icône symbolyse un musée Version obsolète
Cette page a été composée dans une configuration ancienne (réédition d'un unique ouvrage).

Une nouvelle version mieux intégrée à la bibliothèque est disponible.

FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page de titre.jpg
 
La Chanson de Roland

et le roman

de Roncevaux
  Feuillet manuscrit inséré avant la page titre.
Préface
Le texte

Dans la liste ci-dessous les pages sont repérées par la première laisse. Les laisses surlignées sont celles qui comportent des annotation de la main de Paul Meyer.

page précédente - page suivante
Previous CDR.png Next CDR.png

Le texte

Par grant veisdie cumencet* à parler,  *Fourberie commence.
E dist al rei : « Salvez seiez de Deu !
De Sarraguce ci vos aporte les clefs,
Mult grant aveir voz en faz* amener  *Vous en fais.
E .xx. hostages, faites les ben guarder ;
E si vos mandet reis Marsilies li ber*,  *Le brave.
Del algalifes ne l'devez pas blasmer* ;  *Ne devez pas blâmer le calife.
Kar à mes oilz vi .iiii.c. milie armez*,  *Car de mes yeux vis quatre cent mille (hommes) armés.
Halbers* vestuz, alquanz healmes** fermez  *Hauberts. **Quelques-uns heaumes.
Ceintes espées as punz d'or neielez*,  *Aux poignées d'or niellées.
Ki l'en cunduistrent tresqu'en* la [halte] mer ;  *Qui le conduisirent jusqu'en.
De Marsilie s'en furent, por la chrestientet
Que il ne l'voelent ne tenir ne guarder.
Einz qu'il oüssent .iiii.liues siglet*,  *Avant qu'ils eussent quatre lieues cinglé.
Si's aquillit* e tempeste e ored**.  *Les accueillit. **Vent.
Là sunt neiez, jamais ne's en verrez* ;  *Ne les reverrez.
Se il fust vif, jo l'oüsse amenet.
Del rei paien, sire, par veir* creez,  *Par vérité croyez.
Jà ne verrez cest premer meis passet
Qu'il vous siurat* en France le regnet,  *Suivra.
Si receverat la lei que vos tenez ;
Jointes ses mains, iert vostre comandet*,  *Sera votre client, recommandé.
De vos tendrat Espaigne le regnet. »
Ço dist li reis : « Graciet* en seit Deus !  *Remercié.
Ben l'avez fait, mult grant prod* i averez. »  *Profit.
Par mi cel ost* funt mil grailles** suner,  *Au milieu de cette armée. **Clairons.
Franc désherbergent*, funt lur sumers trosser** ;  *Délogent. **Charger.
Vers dulce France tuit sunt* achiminez. AOI.  *Tous.



LV.
Carles li Magnes ad Espaigne guasteded*,  *Ravagée.
Les castels pris, les citez violées.
Ço dit li reis que sa guere out finée.
Vers dulce France chevalchet l'emperère.  *Chevauche.
Li quens* Rollans ad l'enseigne fermée**,  *Comte. **Fixée.
En sum* un tertre cuntre le ciel levée.  *En haut de.
Franc se herbergent par tute la cuntrée ;
Paien chevalchent par cez greignurs* valées,  *Plus grandes.
Halberes vestuz e très-bien fermeez,


 
RCR 543952103 85137 Page 062.jpg

Voir aussi