La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 70

De Wicri Chanson de Roland

Chanson de Roland, laisses CLXIX à CLXXI


 
 

Cette page contient, pour le manuscrit d'Oxford :

 

La page


CLXIX. ( => O. )


Halt sunt li pui* e mult halt les arbres,  *Montagnes.
Quatre perruns i ad luisant de marbre.
Sur l'erbe verte li quens Rollans se pasmet ;
Uns Sarrazins tuteveie l'esguardet*,  *Cependant le regarde.
Si se feinst mort, si gist entre les altres,
Del sanc luat* sun cors e sun visage,  *Du sang souilla.
Met-sei en piez e de curre s'astet* ;  *De courir se hâte.
Bels fut e forz de grant vasselage*.  *Bravoure.
Par sun orgoill cumencet mortel rage,
Rollant saisit e sun cors e ses armes,
E dist un mot : « Vencut es li niés de Carles*.  *Le neveu de Charles.
Iceste espée porterai en Arabe*. »  *Arabie.
En cel tirères li quens* s'aperçut alques**. [AOI.]  *En ce moment le comte. **Un peu.

CLXX. ( => O. )


Ço sent Rollans que s'espée li tolt*,  *Son épée lui enlève.
Uverit les oilz*, si li ad dit un mot :  *Ouvrit les yeux.
« Men escientre, tu n'ies mie des noz*. »  *Mon escient, tu n'es pas des nôtres.
Tient l'olifan, que unkes perdre ne volt*,  *Voulut.
Si l'fiert en l'elme ki gemmet fut à or* ;  *Et le frappe dans le heaume qui fut décoré de pierres fines avec or.
Fruisset* l'acer e la teste e les os,  *Froisse.
Amsdous les oilz* del chef li ad mis fors**,  *Les deux yeux. **Dehors.
Jus à ses piez* si l'ad tresturnet** mort ;  *À bas. **Il l'a renversé.
Après li dit : « Cum fus unkes si os  *Comment fus(-tu) oncques si osé.
Que me saisis ne à dreit ne à tort ?
Ne l'orrat hume ne t'en tienget* por fol.  *Ne l'ouira (nul) homme qui ne t'en tienne.
Fenduz en est mis olifans el gros*,  *Dans le gros.
Çà juz* en est li cristals et li ors. » [AOI.]  *Ici-bas.

CLXXI.
Ço sent Rollans la véue ad perdue,
Met-sei sur piez, quanqu'il poet* s'esvertuet ;  *Tant qu'il peut.
En sun visage sa culur ad perdue.
De devant lui ad une perre byse*,  *Il y a une pierre grise.
.x. cols i fiert par doel* e par rancune.  *Par douleur.
Cruist li acers, ne [ne] freint [ne] n'esgruignet* ;  *L'acier grince, ni ne se brise, ni ne s'ébrèche.
E dist li quens : « Sancte Marie, ajue* !  *Aide, à l'aide.


 
RCR 543952103 85137 Page 110.jpg

Ouvrage annoté par Paul Meyer

Cette page n'est pas annotée par Paul Meyer

Voir aussi