La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 74
De Wicri Chanson de Roland
< La Chanson de Roland | Francisque Michel | 1869 | Roland
Chanson de Roland, laisses CLXXVII à CLXXIX
Cette page contient, pour le manuscrit d'Oxford :
|
Le texte initial
|
Le texte annoté
"U est Gérard de Russillun li veilz*, | « U est Gerard de Russillun li veilz, | |
"Li .xii. per que jo aveie laiset* ? » | « Li .xii. per que jo aveie laiset ? » | |
De ço qui chelt, quant nul n'en respundiet*, | De ço qui chelt, quant nul n'en respundiet, | |
« Deus, dist li reis,λ tant me pois esmaer* | « Deus ! » dist li reis, « tant me pois esmaer | |
"Que je ne fui al estur.* cumencer ! » | « Que je ne fui a l'estur. cumencer ! » | |
Tiret sa barbe cum hom ki est iret* : | Tiret sa barbe cum hom ki est iret ; | |
Plurent des oilz* si baron chevaler, | Plurent des oilz si baron chevaler, | |
Encuntre tere se pasment .xx. millers, | Encuntre tere se pasment .xx. millers, | |
Naimes li dux en ad mult grant pitet. [AOI.] | Naimes li dux en ad mult grant pitet. | |
CLXXVIII | ||
---|---|---|
Il n'en i ad chevaler ne barun | Il n'en i ad chevaler ne barun | |
Que de pitet mult durement ne plurt* ; | Que de pitet mult durement ne plurt ; | |
Plurent lur filz, lur frères, lur nevolz | Plurent lur filz, lur freres, lur nevolz | |
E lur amis e lur lige-seignurs ; | E lur amis e lur lige seignurs ; | |
Encuntre tere se pasment li plusur. | Encuntre tere se pasment li plusur. | |
Naimes li dux d'iço ad fait que proz*, | Naimes li dux d'iço ad fait que proz, | |
Tuz premereins l'ad dit* l'emperéur : | Tuz premereins l'ad dit l'empereür : | |
« Veez avant* de dous liwes** de nus, | « Veez avant de dous liwes de nus, | |
" Veer* puez les granz chemins puldrus**, | « Vedeir puez les granz chemins puldrus, | |
Qu'asez i ad de la gent paienur*. | «Qu'asez i ad de la gent paienur. | |
Car chevalchez, vengez ceste dulor. » | «Car chevalchez, vengez ceste dulor ! » | |
— « E Deus ! Dist Carles, jà sunt-il ja si luinz ; | — E Deus ! » Dist Carles, « ja sunt il la si luinz ; | |
Cunseilez-me e dreit[ture] e honur ; | «Cunseez-me e dreit[ure] e honur ; | |
De France dulce m'unt tolud* la flur. » | «De France dulce m'unt tolue la flur. » | |
Li reis cumandet Geluun e Otun, | Li reis cumandet Gebuinun e Otun, | |
Tedbalt de Reins e le cunte Milun : | Tedbalt de Reins e le cunte Milun : | |
« Guardez le champ e les vals e les munz, | « Guardez le champ e les vals e les munz, | |
"Lessez gésir les morz tut cun il sunt, | « Lessez gesir les morz tut cun il sunt, | |
"Que n'i adeist* ne beste ne lion, | « Que n'i adeist ne beste ne lion, | |
"Ne n'i adeist esquier ne garçun* ; | « Ne n'i adeist esquier ne garçun ; | |
"Jo vus défend que n'i adeist nuls hom (v°) | « Jo vus défend que n'i adeist nuls hom | |
"Josque Deus voeile* que en cest camp revengum.* » | « Josque Deus voeile que en cest camp revengum. » | |
E cil respundent dulcement par amur : | E cil respundent dulcement par amur : | |
« Dreiz emperère, cher sire, si ferum*. » | « Dreiz emperere, cher sire, si ferum. » | |
Mil chevalerλ i retenent des lur. AOI. | Mil chevalers i retenent des lur. AOI. | |
CLXXIX | ||
Li emperères fait ses graisles* suner, | Li empereres fait ses graisles suner, | |
Puis si chevalchet od sa grant ost li ber*. | Puis si chevalchet od sa grant ost li ber.
|
Annotation manuscrite ajoutée
2435 Ms. t. issi c. — 2418 Le premier vers de la
tirade manque, cf. les autres textes.