La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 79 : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Page créée avec « {{Titre page article |titre=Chanson de Roland, laisses CLXXXV à CLXXXVII, page 79 }}{{FPM Roland, header}} {{CdR header |page précédente=118 |page suivante=120}} »)
 
 
(19 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{Titre page article
 
{{Titre page article
  |titre=Chanson de Roland, laisses CLXXXV à CLXXXVII, page 79
+
  |titre=Chanson de Roland, laisses CLXXXVII à CLXXXIX
}}{{FPM Roland, header}}
+
}}
 +
{{La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/header|page=79|précédente=78|suivante=80}}
 +
{{CdR header
 +
|page précédente=page 78
 +
|page suivante=page 80}}
 +
==Le texte==
 +
{{Début 2 colonnes}}
 +
{{FPM, CR, début texte}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Tencent à lui*, laidement le despersunent ** :}}
 +
{{FPM, CR, aster |Le gourmandent. **L'injurient}}
 +
{{FPM, CR, vers  |« E ! malvais Deus ! porquei nus fais tel hunte ? ,}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |C'est nostre rei : porquei [l'] lessas cunfundre ?}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Ki mult te sert, malvais luer* l'en dunes. »}}
 +
{{FPM, CR, aster |Loyer, récompense.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Puis si li tolent* se sceptre et sa curune,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Enlèvent.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Par les mains le pendent sur une culumbe*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Colonne.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Entre lur piez à tere le tresturnent*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Tournent.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |A granz bastuns le batent e defruisent,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Froissent.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |A Tervagan tolent* sun escarbuncle*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Ôtent.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |E Mahumet enz en un fosset butent*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Boutent, mettent.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |E porc e chen le mordent et defulent*. [A<small>OI</small>.]}}
 +
{{FPM, CR, aster |Foulent (aux pieds).}}
  
{{CdR header
+
{{FPM, CR, section |CLXXXVIII.}}
|page précédente=118
+
{{FPM, CR, vers  |De paismeisuns* en est venuz Marsilies,}}
|page suivante=120}}
+
{{FPM, CR, aster |Pamoison.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Fait-sei porter en sa cambre voltice* ;}}
 +
{{FPM, CR, aster |Voûtée.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Plusurs culurs i ad peinz e escrites ;}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |E Bramimunde le pluret la réine,}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Trait* ses chevels, si se cleimet caitive**,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Tire. **Et se proclame misérable.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Al altre mot mult haltement* s'escriet :}}
 +
{{FPM, CR, aster |A (une) autre parole très-hautement}}
 +
{{FPM, CR, vers  |« E ! [[A pour ville citée en discours::Saragosse|Sarraguce]], cum ies oi* desguarnie}}
 +
{{FPM, CR, aster |Comme tu es aujourd'hui.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Del gentil rei ki t'aveit en baillie* !}}
 +
{{FPM, CR, aster |Pouvoir.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Li nostre Deu i unt fait félonie,}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Ki en bataille ui* matin le faillirent.}}
 +
{{FPM, CR, aster |Aujourd'hui.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Li amiralz* i ferat cuardie**}}
 +
{{FPM, CR, aster |Émir. **Couardise.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |S'il ne cumbat à cele gent hardie}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Ki sunt fiers, n'unt cure de lur vies.}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Li emperère od la barbe flurie*}}
 +
{{FPM, CR, aster |Avec la barbe blanche.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Vasselage* ad e mult grant estultie** ;}}
 +
{{FPM, CR, aster |Bravoure. **Hardiesse, témérité.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |S'il ad bataille, il ne s'enfuirat mie.}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Mult est grand doel* que n'en est ki l'ociet. »}}
 +
{{FPM, CR, aster |Douleur.}}
 +
 
 +
{{FPM, CR, section |CLXXXIX.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Li emperère, par sa grant poestet*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Puissance.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |.vii. anz tuz pleins ad en Espaigne estet ;}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Prent-i chastels e alquantes* citez.}}
 +
{{FPM, CR, aster |Quelques.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Li reis Marsilie s'en purcacet* asez,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Préoccupe.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Al premer an fist ses brefs seieler*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Ses lettres sceller.}}
 +
 
 +
{{FPM, CR, fin texte}}
 +
{{Saut 2 colonnes}}
 +
[[Fichier:RCR 543952103 85137 Page 119.jpg|500px|center]]
 +
{{Fin 2 colonnes}}
 +
 
 +
==Bibliographie complémentaire==
 +
Sur le serveur d'exploration :
 +
* {{Explor lien
 +
|wiki=France
 +
|area=ChansonRoland/ChansonRolandV1
 +
|type=RBID
 +
|étape=Exploration
 +
|clé=Francis:13-0146229
 +
|texte=La chambre de Marsile, à Saragosse. Étude sur une évocation de l'art islamique (Chanson de Roland, laisse CLXXXVIII)}}.
 +
__SHOWFACTBOX__

Version actuelle datée du 9 octobre 2023 à 10:11

Chanson de Roland, laisses CLXXXVII à CLXXXIX


 
 

FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page de titre.jpg
 
La Chanson de Roland

et le roman

de Roncevaux
  Feuillet manuscrit inséré avant la page titre.
Préface
Le texte

Dans la liste ci-dessous les pages sont repérées par la première laisse. Les laisses surlignées sont celles qui comportent des annotation de la main de Paul Meyer.

page précédente - page suivante
Previous CDR.png Next CDR.png

Le texte

Tencent à lui*, laidement le despersunent ** :  *Le gourmandent. **L'injurient
« E ! malvais Deus ! porquei nus fais tel hunte ? ,
C'est nostre rei : porquei [l'] lessas cunfundre ?
Ki mult te sert, malvais luer* l'en dunes. »  *Loyer, récompense.
Puis si li tolent* se sceptre et sa curune,  *Enlèvent.
Par les mains le pendent sur une culumbe*,  *Colonne.
Entre lur piez à tere le tresturnent*,  *Tournent.
A granz bastuns le batent e defruisent,  *Froissent.
A Tervagan tolent* sun escarbuncle*,  *Ôtent.
E Mahumet enz en un fosset butent*,  *Boutent, mettent.
E porc e chen le mordent et defulent*. [AOI.]  *Foulent (aux pieds).

CLXXXVIII.
De paismeisuns* en est venuz Marsilies,  *Pamoison.
Fait-sei porter en sa cambre voltice* ;  *Voûtée.
Plusurs culurs i ad peinz e escrites ;
E Bramimunde le pluret la réine,
Trait* ses chevels, si se cleimet caitive**,  *Tire. **Et se proclame misérable.
Al altre mot mult haltement* s'escriet :  *A (une) autre parole très-hautement
« E ! Sarraguce, cum ies oi* desguarnie  *Comme tu es aujourd'hui.
Del gentil rei ki t'aveit en baillie* !  *Pouvoir.
Li nostre Deu i unt fait félonie,
Ki en bataille ui* matin le faillirent.  *Aujourd'hui.
Li amiralz* i ferat cuardie**  *Émir. **Couardise.
S'il ne cumbat à cele gent hardie
Ki sunt fiers, n'unt cure de lur vies.
Li emperère od la barbe flurie*  *Avec la barbe blanche.
Vasselage* ad e mult grant estultie** ;  *Bravoure. **Hardiesse, témérité.
S'il ad bataille, il ne s'enfuirat mie.
Mult est grand doel* que n'en est ki l'ociet. »  *Douleur.

CLXXXIX.
Li emperère, par sa grant poestet*,  *Puissance.
.vii. anz tuz pleins ad en Espaigne estet ;
Prent-i chastels e alquantes* citez.  *Quelques.
Li reis Marsilie s'en purcacet* asez,  *Préoccupe.
Al premer an fist ses brefs seieler*,  *Ses lettres sceller.
 
RCR 543952103 85137 Page 119.jpg

Bibliographie complémentaire

Sur le serveur d'exploration :