La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 102 : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Page créée avec « {{Titre page article |titre=Chanson de Roland, laisses CCXLIII à CCXLVI }}__NOTOC__ {{CdR header |page précédente=page 101 |page suivante=page 103}} ==Le texte== {{Déb... »)
 
 
(6 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 2 : Ligne 2 :
 
  |titre=Chanson de Roland, laisses CCXLIII à CCXLVI
 
  |titre=Chanson de Roland, laisses CCXLIII à CCXLVI
 
}}__NOTOC__
 
}}__NOTOC__
 
+
{{La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/header|page=102|précédente=101|suivante=103}}
 
{{CdR header
 
{{CdR header
 
|page précédente=page 101
 
|page précédente=page 101
Ligne 84 : Ligne 84 :
 
[[Fichier:RCR 543952103 85137 Page 142.jpg|500px|center]]
 
[[Fichier:RCR 543952103 85137 Page 142.jpg|500px|center]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
 +
==Voir aussi==
 +
 +
[[Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXLIII (Michel)]]
 +
[[Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXLIV (Michel)]]
 +
[[Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXLV (Michel)]]
 +
[[Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXLVI (Michel)]]
 +
 +
[[Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXLIV]]
 +
[[Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXLV]]
 +
[[Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXLVI]]
 +
[[Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCXLVII]]

Version actuelle datée du 16 octobre 2023 à 14:37

Chanson de Roland, laisses CCXLIII à CCXLVI


 
 

FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page de titre.jpg
 
La Chanson de Roland

et le roman

de Roncevaux
  Feuillet manuscrit inséré avant la page titre.
Préface
Le texte

Dans la liste ci-dessous les pages sont repérées par la première laisse. Les laisses surlignées sont celles qui comportent des annotation de la main de Paul Meyer.

page précédente - page suivante
Previous CDR.png Next CDR.png

Le texte

« Barons Franceis, vos estes bons vassals,
Tantes batailles avez faites en camps*,  *Champs.
Veez paiens, félun sunt e cuart,
Tutes lor leis un dener ne lur valt.
S'il unt grant gent, d'iço, seignurs, qui calt* ?  *Qu'importe ?
Ki errer voelt*, à moi venir s'en valt**. »  *Qui marcher veut. **Veuille.
Des esperons puis brochet* le cheval,  *Pique.
E Tencendor li ad fait .iiii. salz*.  *Quatre sauts.
Dist Franceis : « Icist reis est vassals*.  *Brave, preux.
Chevalchez, bers*, nul de nus ne vus falt**. » [AOI.]  *Barons. **Manque.

CCXLIV.
Clers fut li jurz e li soleilz luisanz,
Les oz* sunt beles e les cumpaignes** granz.  *Troupes. **Compagnies.
Justées* sunt les escheles** devant.  *Réunies. **Corps d'armée.
Li quens* Rabels e li quens Guinemans  *Le comte.
Lascent* les resnes à lor cevals curanz,  *Lâchent.
Brochent à eit*, dune laisent curre Francs,  *Piquent vivement.
Si vunt férir de lur espiez* trenchanz. AOI.  *Épieux.

CCXLV.
Li quens Rabels est chevaler hardiz,
Le cheval brochet des esperuns d'or fin,
Si vait férir Torleu le rei persis* :  *Persan.
N'escut ne bronie* ne pout sun colp tenir ;  *Cuirasse.
L'espiet ad or li ad enz el cors mis
Que mort l'abat sur un boissun petit.
Dient F(r)anceis : « Dannes-Deus nos aït* !  *Le seigneur Dieu nous aide.
Carles ad dreit, ne li devom faillir. » AOI.

CCXLVI.
E Guineman justet à un rei* leutice,  *Joint un roi lithuanien.
Tute li freint* la targe ki est flurie,  *Brise.
Après li ad la bronie* descunfite,  *Cuirasse, cotte de mailles.
Tute l'enseigne ad enz el* cors mise  *Dans le.
Que mort l'abat, ki qu'en plurt u ki' n riet*.  *Qui en pleure ou qui en rie.
A icest colp cist de France s'escrient :


 
RCR 543952103 85137 Page 142.jpg

Voir aussi