La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 82

De Wicri Chanson de Roland

Chanson de Roland, laisses CXCIII à CXCV


 
 


FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page de titre.jpg
 
La Chanson de Roland

et le roman

de Roncevaux
  Feuillet manuscrit inséré avant la page titre.
Préface
Le texte

Dans la liste ci-dessous les pages sont repérées par la première laisse. Les laisses surlignées sont celles qui comportent des annotation de la main de Paul Meyer.

page précédente - page suivante
Previous CDR.png Next CDR.png

Le texte

Paien respundent : « Sire, mult dites bien ». [AOI.]

CXCIV.
Dist Baligant : « Car chevalchez, barun ;
L'un port* le guant, li alt[r]e le bastun. »  *Que l'on porte.
E cil respundent : « Cher sire, si ferum*. »  *Ainsi ferons.
Tant chevalchèrent que en Sarraguce sunt,
Passent .x. portes, traversent .iiii. punz,
Tutes les rues ù li burgeis estunt*.  *Se tiennent.
Cum il aproisment* en la citet amunt,  *Approchent.
Vers le paleis oïrent grant fremur* ;  *Frémissement.
Asez i ad de cele gent paienur*,  *Païenne.
Plurent e crient, demeinent grant dolor,
Pleignent lur deus* Tervagan e Mahum  *Leurs dieux.
E Apollin, dunt il aïe* n'unt.  *Aide.
Dit un al altre : « Caitifs* ! que devendrum ?  *Misérables.
Sur nus est venue male* confusiun :  *Mauvaise.
Perdut avum le rei Marsiliun,
Li quens* Rollans li trenchat ier le poign ;  *Le comte.
Nus n'avum mie de Jurfalen le Blunt.
Tresture Espaigne iert hoi en lur bandun*. »  *Sera aujourd'hui à leur disposition.
Li dui message* descendent al perrun. [AOI.]  *Messagers.

CXCV.
Lur chevals laisent de desuz un olive* ;  *Dessous un olivier.
Dui* Sarrazin par les resnes les pristrent,  *Deux.
E li message par les mantels se tindrent*,  *Tinrent.
Puis sunt muntez sus el paleis altisme*.  *Élevé, altissimus.
Cum il entrèrent en la cambre voltice*,  *Chambre voûtée.
Par bel amur malvais saluz li firent :
« Cil Mahumet ki nus ad en baillie*,  *Pouvoir, autorité.
E Tervagan e Apollin, nos sire,
Salvent le rei e guardent la réine ! »
Dist Bramimunde : « Or oi* mult grant folie.  *Maintenant j'entends.
Cist nostre deu sunt en recréantise*,  *État de fatigue.
En Rencesval mauvè[es] vertuz firent,
Noz chevalers i unt lesset ocire,
Cest* mien seignur en bataille faillirent.  *À ce.


 
RCR 543952103 85137 Page 122.jpg