XCII. ( => O. )
|
Dist Oliver : « N'ai cure de parler.
|
|
Vostre olifan ne deignastes* suner,
|
*Votre cor.
|
Ne de Carlun cure vos n'en avez ;
|
|
Il n'en set mot, n'i ad culpes li bers*.
|
*N'y a fautes le baron, le seigneur.
|
Cil ki là sunt ne funt mie* à blasmer ;
|
*Ne sont pas.
|
Kar chevalchez à quanque vos puez*.
|
*Autant que vous pouvez.
|
Seignors baruns, el camp vos retenez* ;
|
*Tenez bien le champ (de bataille).
|
Pur Deu vos pri, ben seiez purpensez*
|
*Bien songez.
|
De colps férir*, de receivere e duner.
|
*De coups frapper.
|
L'enseigne Carle n'i devum ublier. »
|
|
A icest mot sunt Franceis escriet.
|
|
Ki dunc oïst* Munjoie demander,
|
*Qui donc (les) eût entendus.
|
De vasselage li poüst remembrer* ;
|
*Bravoure lui pût souvenir.
|
Puis si chevalchent*, Deus ! par si grant fiertet,
|
*Puis ils chevauchent.
|
Brochent ad ait* pur le plus tost aler,
|
*Piquent vivement, à l'envi.
|
Si vunt férir. Que fereient-il el* ?
|
*Autrement.
|
e Sarrazins ne's unt mie dutez*.
|
*Ne les ont pas redoutés.
|
Francs e paiens as-les-vus ajustez*. AOI.
|
*Les voici en présence.
|
XCIII.
|
Li niés Marsilie*, il ad num Aelroth
|
*Le neveu de Marsilie.
|
Tut premereins chevalchet* devant l'ost,
|
*Tout premier chevauche.
|
De noz Franceis vait disant si mals moz* :
|
*Si mauvais mots.
|
« Féluns Franceis, hoi justerez as noz* ;
|
*Aujourd'hui vous vous mesurerez avec les nôtres.
|
Traït vos ad ki à guarder vos out*.
|
*Vous eut.
|
Fols est li reis ki vos laissat as porz*.
|
*Aux passages.
|
Enquoi* perdrat France douce sun los**,
|
*Aujourd'hui. **F. douce sa renommée.
|
Charles li Magnes le destre braz des cors*. »
|
*Le bras droit du corps.
|
Quant l'ot* Rollans, Deus ! si grant doel** en out,
|
*L'ouït. **Douleur.
|
Sun cheval brochet, laiset curre à esforz* ;
|
*Éperonne, laisse courir avec force.
|
Vait le férir li quens quanque il pout*,
|
*Autant qu'il put.
|
L'escut li freint e l'osberc li desclot*,
|
*Brise et l'haubert lui ouvre.
|
Trenchet le piz*, si li briset les os,
|
*Tranche la poitrine.
|
Tute l'eschine li deseveret des dos* ;
|
*Lui sépare du dos.
|
Od sun espiet l'anme li getet fors*,
|
*Avec son épieu l'âme il lui jette dehors.
|
Enpeint-le* ben, fait-li brandir le cors,
|
*Le frappe.
|
Pleine sa hanste* del cheval l'abat mort ;
|
*Lance.
|