La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 63

De Wicri Chanson de Roland
< La Chanson de Roland‎ | Francisque Michel‎ | 1869‎ | Roland
Révision datée du 27 février 2021 à 19:10 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (1 révision importée)

Chanson de Roland, laisses CLII à CLIV


 
 


FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page de titre.jpg
 
La Chanson de Roland

et le roman

de Roncevaux
  Feuillet manuscrit inséré avant la page titre.
Préface
Le texte

Dans la liste ci-dessous les pages sont repérées par la première laisse. Les laisses surlignées sont celles qui comportent des annotation de la main de Paul Meyer.

page précédente - page suivante
Previous CDR.png Next CDR.png

Le texte


CLII.
Ainz* que Rollans se seit apercéut,  *Avant.
De pasmeisuns guariz ne revenuz,
Mult grant damage li est aparéut :
Morz sunt Franceis, tuz les i ad perdut,
Senz l'arcevesque e senz Gualter del Hum.
Repairez* est des muntaignes là-jus**,  *Revenu. **Là-bas.
A cels d'Espaigne mult s'i est cumbatuz.
Mort sunt si hume, si's* unt paiens vencut ;  *Et les.
Voeillet o nun, desuz cez vals* s'enfuit ;  *Veuille ou non, dessous ces vallées.
Si reclaimet* Rollant qu'il li ajut** :  *Et il prie. **Aide.
« E ! gentilz quenz, vaillanz hom, ù ies-tu ?
Unkes n'en oi poür* là ù tu fus,  *Jamais je n'en eus peur.
Ço est Gualter ki conquist Maelgut,
Li niés* Droün, al veill e al canut**.  *Le neveu de. **Le vieux, le chenu.
Pur vasselage suleie* estre tun drut**.  *J'avais coutume. **Ami.
Ma hanste est fraite*, e percet mun escut,  *Ma lance est brisée.
E mis osbercs desmailet* e rumput ;  *Et mon haubert démaillé.
Parmi le cors une lance férut*.  *Un coup de lance.
Sempres* murrai ; mais cher me sui vendut. »  *Bientôt.
A icel mot l'at Rollans entendut,
Le cheval brochet*, si vient poignant** vers lui. AOI.  *Il pique. **A toute bride.

CLIII.
Rollans ad doel*, si fut maltalentifs**.  *Douleur. **Animé.
En la grant presse cumencet à férir* ;  *A frapper.
De cels d'Espaigne en ad get[et] mort .xx.,
E Gualter .vi., e l'arcevesque .v.
Dient paien : « Féluns humes ad ci* ;  *Il y a ici.
Guardez, seignurs, qu'il n[e s'] en algent* vif.  *Aillent.
Tut par seit fel ki ne s'vait* envaïr,  *Tout soit félon qui ne les va.
E recréant ki les lerrat guar[ir]* ! »  *Et vaincu par son aveu qui les laissera se sauver.
Dunc recumencent e le hu* e le cri ;  *Huée.
De tutes parz le revunt envaïr. AOI.

CLIV.
Li quens Rollans fut noble guerre[e]e,
Gualter de Hums est bien bon chevaler,


 
RCR 543952103 85137 Page 103.jpg