La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 61

De Wicri Chanson de Roland
< La Chanson de Roland‎ | Francisque Michel‎ | 1869‎ | Roland
Révision datée du 9 octobre 2014 à 13:09 par Thierry Daunois (discussion | contributions) (Page créée avec « {{Titre page article |titre=Chanson de Roland, laisses CXLVII à CXLIX }}__NOTOC__ {{CdR header |page précédente=page 60 |page suivante=page 62}} ==Le texte== {{Début 2... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Chanson de Roland, laisses CXLVII à CXLIX


 
 


FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page de titre.jpg
 
La Chanson de Roland

et le roman

de Roncevaux
  Feuillet manuscrit inséré avant la page titre.
Préface
Le texte

Dans la liste ci-dessous les pages sont repérées par la première laisse. Les laisses surlignées sont celles qui comportent des annotation de la main de Paul Meyer.

page précédente - page suivante
Previous CDR.png Next CDR.png

Le texte

En la grant presse or i fiert cume ber*,  *Preux.
Trenchet cez hanstes* e cez escuz buclers**,  *Lances. **Écus à boutons.
E piez e poinz e seles e costez.
Ki lui véist* Sarrazins desmembrer,  *Lui pût souvenir.
Un mort sur altre [e ruer e] geter,
De bon vassal li poüst remembrer.
L'enseigne Carle n'i volt mie* ublier,  *L'e. de Charles n'y voulut pas.
Munjoie escriet e haltement e cler ;
Rollant apelet sun ami e sun per :
« Sire cumpaign, à mei car vus justez*.  *Unissez.
A grant dulor ermes hoi deseverez*. AOI.  *Serons aujourd'hui séparés.

CXLVIII.
Rollans reguardet Oliver al visage :
Teint fut e pers*, desculuret e pale.  *Bleu, livide.
Li sancs tuz clers parmi le cors li raiet* ;  *Découle.
Encuntre tere en cheent les esclaces* :  *En tombent les flots.
«Deus ! dist li quens, or ne sai-jo que face.
Sire cumpainz, mar* fut vostre barnage** !  *A la mallheure. **Bravoure.
Jamais n'iert hume* ki tun cors cuntrevaillet.  *Ne sera homme.
E ! France dulce, cun hoi remendras guaste*,  *Désolée.
De bons vassals cunfundue e chaiete* !  *Privée.
Li emperère en averat grant damage.
A icest mot sur sur cheval se pasmet. AOI.

CXLIX.
As-vus* Rollant sur sun cheval pasmet,  *Voilà.
E Oliver ki est à mort naffret* ;  *Blessé.
Tant ad seinet ki li oil* li sunt trublet,  *Saigné que les yeux.
Ne loinz ne près ne poet vedeir* si cler  *Ne peut voir.
Que reco[no]istre poisset* nuls hom mortel.  *Puisse.
Sun cumpaignun, cum il l'at encuntret,
Si l'fiert* amunt sur l'elme à or gemet** ;  *Il le frappe. **Le heaume décoré de pierres fines avec de l'or.
Tut li detrenchet* d'ici [jos]qu'al nasel** ;  *Tranche. **Nasal.
Mais en la teste ne l'ad mie adeset*.  *Atteint.
A icel colp* l'ad Rollans reguardet,  *À ce coup.
Si li demandet dulcement e suef* :  *Suavement.
« Site cimpain, faites-le-vos- de gred * ?  *De (bon) gré.


 
RCR 543952103 85137 Page 101.jpg