La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 49

De Wicri Chanson de Roland

Chanson de Roland, laisses CXVIX à CXXI


 
 


FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page de titre.jpg
 
La Chanson de Roland

et le roman

de Roncevaux
  Feuillet manuscrit inséré avant la page titre.
Préface
Le texte

Dans la liste ci-dessous les pages sont repérées par la première laisse. Les laisses surlignées sont celles qui comportent des annotation de la main de Paul Meyer.

page précédente - page suivante
Previous CDR.png Next CDR.png

Le texte

Si* violat le temple Salomon,  *Et il.
Le patriarche ocist devant les funz*.  *Les fonts baptismaux.
Cil ot fiance* del cunte Guenelon,  *Celui-là eut assurance.
Il li dunat s'espée et mil manguns* ;  *Espèce de monnaie.
Siet el cheval qu'il cleimet* Gramimunde,  *Appelle.
Plus est isnels* que n'en est uns falcuns ;  *Rapide.
Brochet-le* bien des aguz esperuns,  *Il le pique.
Si vait férir* le riche duc Sansun,  *Et il va frapper.
L'escut li freint et l'osbere li dérumpt*,  *Lui brise et l'haubert lui rompt.
El cors* li met les pans del gunfanun ;  *Dans le corps.
Pleine sa hanste* l'abat mort des arçuns :  *Lance.
« Férez, paine, car très-bien les veintrum* ! »  *Vaincrons.
Dient Franceis : « Deus ! quel doel* de baron ! » AOI.  *Deuil.

CXX.

{{FPM, CR, vers |Li quens* [[A pour variante de Roland::Rollans], quant il veit Sansun mort,}}

 *Le comte.
Poez saveir que mult grant doel en out* ;  *Vous pouvez savoir que fort grande douleur en eut.
Sun ceval brochet, si li curt ad esforz*,  *Pique, et il court à lui avec force.
Tient Durendal qui plus valt* que fin or ;  *Vaut.
Vait le férir li bers quanque il pout*  *Le baron tant qu'il put.
Desur sun elme ki gemmet fut ad or* ;  *Qui fut orné de pierres précieuses avec de l'or.
Trenchet la teste e la bronie* e le cors,  *Cuirasse, cotte de mailles.
La bone sele ki est gemmet ad or* ;  *Ornée de pierres précieuses avec de l'or.
E al cheval parfundément el* dos ;  *Dans le.
Ambure ocit, ki que l'blasme ne lot*.  *Tous deux tua, qui que ce soit qui le blâme ou qui le loue.
Dient paien : « Cist colp nus est mult fort »
Respont Rollans : « Ne pois amer les voz* ;  *Je ne puis aimer les vôtres.
Devers vos est li orguilz e li torz. » AOI.

CXXI.
D'Affrike i ad* un Affrican venut :  *Il y a.
Ço est Malquiant* le filz al rei Maleud ;  *Mécréant.
Si guarnement* sunt tut à or batud.  *Ses armes.
Cuntre le ciel sur tuz les altres luist,
Siet el ceval qu'il cleimet* Salt-Perdut ;  *Il est assis sur le cheval qu'il appelle.
Beste n'en est ki poisset curre à* lui.  *Puisse courir avec.
Il vait férir* Anséis en l'escut,  *Il va frapper.
Tut li trenchat le vermeill e l'azur,
De sun osbere* li ad les pans rumput,  *De son haubert.


 
RCR 543952103 85137 Page 089.jpg