La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 34

De Wicri Chanson de Roland
< La Chanson de Roland‎ | Francisque Michel‎ | 1869‎ | Roland
Révision datée du 27 février 2021 à 19:06 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (4 révisions importées)

Chanson de Roland, laisses LXXXV à LXXXVII


 
 


FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page de titre.jpg
 
La Chanson de Roland

et le roman

de Roncevaux
  Feuillet manuscrit inséré avant la page titre.
Préface
Le texte

Dans la liste ci-dessous les pages sont repérées par la première laisse. Les laisses surlignées sont celles qui comportent des annotation de la main de Paul Meyer.

page précédente - page suivante
Previous CDR.png Next CDR.png

Le texte


LXXXV.
« Cumpainz* Rollant, sunez vostre olifant** ;  *Compagnon. **Votre cor.
Si l'orrat Carles* qui est as porz passant ;  *Charles l'ouïra.
Je vos plevis*, jà returnerunt Franc. »  *Je vous garantis.
– « Ne placet Deu*, ço li respunt Rollant,  *A Dieu ne plaise.
Que ço seit dit de nul hum vivant
Ne pu paien que jà seie cornant !
Jà n'en aurunt reproece* mi parent.  *Reproche.
Quant jo serai en la bataille grant
E jo ferrai* e mil colps e .vii.* cenz,  *Frapperai. **Sept.
De Durendal verrez l'acer sanglent.
Franceis sunt bon, si ferrunt vassalment* ;  *Ils frapperont bravement.
Jà cil d'Espaigne n'averunt de mort guarant*. » [AOI.]  *Ceux d'Espagne n'auront de protection contre la mort.

LXXXVI.
Dist Oliver : « D'iço ne sai-jo blasme,
Jo ai véut les Sarrazins d'Espaigne,
Cuverz en sunt li val* e les muntaignes  *Les vallées.
E li lariz e trestutes* les plaignes :  *Landes et toutes.
Granz sunt les oz* de cele gent estrange ;  *Troupes.
Nus i avum mult petite cumpaigne*. »  *Compagnie.
Respunt Rollans : « Mis talenz en est graigne*.  *Mon désir en est plus grand.
Ne placet danne-Deu ne ses angles*  *Ne plaise au seigneur Dieu ni à ses anges.
Que jà pur mei perdet sa valur France !
Melz voeill murir que huntage me venget*.  *Honte me vienne.
Pur ben férir*, l'emperère plus nos aimet. » [AOI.]  *Pour bien frapper.

LXXXVII.
Rollans est proz, e Oliver est sage.
Ambedui unt me[r]veillus vasselage* ;  *Tous deux ont merveilleux courage.
Puis* que il sunt as chevals e as armes,  *Depuis.
Jà pur murir n'eschiverunt* bataille.  *N'esquiveront.
Bon sunt li cunte, e lur paroles haltes*.  *Hautes.
Félun paien par grant irur chevalchent*.  *Par grande furie chevauchent.
Dist Oliver : « Rollant, veez-en alques* :  *Voyez-en un peu.
Cist* nus sunt près ; mais trop nus est loinz Carles ;  *Ceux-là.
Vostre olifan* suner vos ne l'deignastes.  *Votre cor.


 
RCR 543952103 85137 Page 074.jpg