Modèle:Mozart et Salieri, scène 1, IV, contenu

De Wicri Musique
Révision datée du 23 août 2016 à 17:24 par imported>Jacques Ducloy
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Ce modèle permet d'insérer un contenu.

Cette page donne des exemples d'appels avec une mise en correspondance du texte en russe et différentes variantes.

Français, prose

{{Début 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, IV, contenu|version=russe}}
{{Saut 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, IV, contenu|version=français prose}}
{{Fin 2 colonnes}}
Résultat
32

Что говорю? Когда великий Глюк
Явился и открыл нам новы тайны
(Глубокие, пленительные тайны),

35

Не бросил ли я все, что прежде знал,
Что так любил, чему так жарко верил,
И не пошел ли бодро вслед за ним
Безропотно, как тот, кто заблуждался
И встречным послан в сторону иную?

 

Que dis-je ? lorsque le grand Gluck apparut et nous dévoila de nouveaux mystères (mystères profonds, séduisants, enchanteurs), n'ai-je pas jeté tout ce que j'avais su auparavant, tout ce que j'avais aimé, tout ce que j'avais cru avec tant d'ardeur ? Et ne me suis-je pas mis à le suivre sans murmure, avec un nouveau courage, comme quelqu'un qui aurait perdu sa route, et qu'un autre voyageur remettrait dans le droit chemin ?

Français, final

{{Début 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, IV, contenu|version=russe}}
{{Saut 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, IV, contenu|version=français final}}
{{Fin 2 colonnes}}
Résultat
32

Что говорю? Когда великий Глюк
Явился и открыл нам новы тайны
(Глубокие, пленительные тайны),

35

Не бросил ли я все, что прежде знал,
Что так любил, чему так жарко верил,
И не пошел ли бодро вслед за ним
Безропотно, как тот, кто заблуждался
И встречным послан в сторону иную?

 

Que dis-je ? lorsque le grand Gluck
Apparut et nous dévoila de nouveaux mystères
(Mystères profonds, séduisants, enchanteurs),
N'ai-je pas jeté tout ce que j'avais su auparavant,
Tout ce que j'avais aimé, tout ce que j'avais cru avec tant d'ardeur ?
Et ne me suis-je pas mis à le suivre
Sans murmure, avec un nouveau courage,
Comme quelqu'un qui aurait perdu sa route,
Et qu'un autre voyageur remettrait dans le droit chemin ?

Anglais (vers)

{{Début 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, IV, contenu|version=russe}}
{{Saut 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, IV, contenu|version=anglais}}
{{Fin 2 colonnes}}
Résultat
32

Что говорю? Когда великий Глюк
Явился и открыл нам новы тайны
(Глубокие, пленительные тайны),

35

Не бросил ли я все, что прежде знал,
Что так любил, чему так жарко верил,
И не пошел ли бодро вслед за ним
Безропотно, как тот, кто заблуждался
И встречным послан в сторону иную?

 
32

And what of that? When star-enchanted Gluck
Arose and opened up to us new secrets
(What candidly profound, what charming secrets!),

35

Did I not leave all I had known before,
And loved so much, and trusted with such fervor,
To follow him, submissively and gaily,
Like one who has gone errant yet encounters
A man to set him on a different course?