Mozart et Salieri (1830) Pouchkine, Scène 1, X

De Wicri Musique

Traduction en cours

Texte original
Моцарт
85

    Постой же: вот тебе,
Пей за мое здоровье.

Старик уходит.

     Ты, Сальери,
Не в духе нынче. Я приду к тебе
В другое время.

Сальери

 Что ты мне принес?

Моцарт

Нет — так; безделицу. Намедни ночью

90

Бессонница моя меня томила,
И в голову пришли мне две, три мысли.
Сегодня их я набросал. Хотелось
Твое мне слышать мненье; но теперь
Тебе не до меня.

Сальери

Ах, Моцарт, Моцарт!

95

Когда же мне не до тебя? Садись;
Я слушаю.

 
Traduction en cours
Mozart

Attends donc. Prends cela ; bois à ma santé.

Le vieillard sort.

  Qu'as tu Salieri
Tu n'es pas de bonne humeur aujourd'hui ;
Je reviendrai une autre fois.

Salieri

Que m'apportais-tu ?

Mozart

Rien, une bagatelle. La nuit dernière, mon insomnie habituelle me tourmentait, et il me vint à la tête deux ou trois idées. Je les jetai ce matin sur le papier, et je voulais savoir ton opinion — mais aujourd'hui tu n'es pas disposé à penser à moi.

Salieri

Ah ! Mozart, Mozart, quand ne pensé-je pas à toi ! Prends un siège, j'écoute.

Textes originaux

Les pages ci-dessous sont extraites d'un ouvrage édité en 1831, disponible à l'Université de Michigan et numérisé par Google[1].

L'extrait commence à la dernière ligne de la page 21.

MozSalPouch1830 21.png
MozSalPouch1830 22.png

Partition

MozSalPart1898r18b.png

MozSalPart1898r19.png MozSalPart1898r20.png

Voir aussi

Notes