Modèle:Mozart et Salieri, scène 1, VI, contenu

De Wicri Musique

Ce modèle permet d'insérer un contenu.

Cet extrait présente une difficulté, en effet le texte de la pièce n'est pas intégralement repris dans le livret. Les modèles sont donc doublés (avec la mention opéra pour les contenues correspondants).

Cette page donne des exemples d'appels avec une mise en correspondance du texte en russe et différentes variantes.

Pièce

Français, prose

{{Début 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, VI, contenu|version=russe}}
{{Saut 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, VI, contenu|version=français prose}}
{{Fin 2 colonnes}}
Résultat
49

Нет! никогда я зависти не знал,

50

О, никогда! — нижe, когда Пиччини
Пленить умел слух диких парижан,
Ниже, когда услышал в первый раз
Я Ифигении начальны звуки.

Кто скажет, чтоб Сальери гордый был

55

Когда-нибудь завистником презренным,
Змеей, людьми растоптанною, вживе
Песок и пыль грызущею бессильно?

 

Non, jamais je n'avais connu l'envie,
Jamais ; ni lorsque Piccini sut enchanter l'oreille des sauvages Parisiens,
Ni même quand j'entendis les premiers accents de l'Iphigénie.
Qui aurait pu dire que le fier Salieri deviendrait un misérable envieux, un serpent foulé aux pieds, qui, dans son abaissement, n'a plus de force que pour mordre la poussière et le sable ?

Autre exemple
{{Début 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, VI, contenu|version=russe}}
{{Saut 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, VI, contenu|version=français final}}
{{Fin 2 colonnes}}
Résultat
49

Нет! никогда я зависти не знал,

50

О, никогда! — нижe, когда Пиччини
Пленить умел слух диких парижан,
Ниже, когда услышал в первый раз
Я Ифигении начальны звуки.

Кто скажет, чтоб Сальери гордый был

55

Когда-нибудь завистником презренным,
Змеей, людьми растоптанною, вживе
Песок и пыль грызущею бессильно?

 

Non, jamais je n'avais connu l'envie,
Jamais ; ni lorsque Piccini
Sut enchanter l'oreille des sauvages Parisiens,
Ni même quand j'entendis les premiers accents de l'Iphigénie.
Qui aurait pu dire que le fier Salieri deviendrait un misérable envieux, un serpent foulé aux pieds, qui, dans son abaissement, n'a plus de force que pour mordre la poussière et le sable ?

Translittération 
{{Début 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, VI, contenu|version=russe}}
{{Saut 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, VI, contenu|version=translittération}}
{{Fin 2 colonnes}}
Résultat
49

Нет! никогда я зависти не знал,

50

О, никогда! — нижe, когда Пиччини
Пленить умел слух диких парижан,
Ниже, когда услышал в первый раз
Я Ифигении начальны звуки.

Кто скажет, чтоб Сальери гордый был

55

Когда-нибудь завистником презренным,
Змеей, людьми растоптанною, вживе
Песок и пыль грызущею бессильно?

 


Anglais (vers)

{{Début 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, VI, contenu|version=russe}}
{{Saut 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, VI, contenu|version=anglais}}
{{Fin 2 colonnes}}
Résultat
49

Нет! никогда я зависти не знал,

50

О, никогда! — нижe, когда Пиччини
Пленить умел слух диких парижан,
Ниже, когда услышал в первый раз
Я Ифигении начальны звуки.

Кто скажет, чтоб Сальери гордый был

55

Когда-нибудь завистником презренным,
Змеей, людьми растоптанною, вживе
Песок и пыль грызущею бессильно?

 
49

No, never did I know the sting of envy!

50

O, never! -- neither even when Piccini
Knew how to charm the savage ears of Paris,
Nor when I got to hear for the first time
The initial harmonies of "Iphigenia"...

Who'd say that proud Salieri would in life

55

Be a repellent envier, a serpent
Trampled by people, gnawing sand and dust
In impotence? No one! And now -- I'll say it --

Opéra

Français, prose

{{Début 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, VI, contenu|version=russe, opéra}}
{{Saut 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, VI, contenu|version=français prose, opéra}}
{{Fin 2 colonnes}}
Résultat
49

Нет! никогда я зависти не знал,

...54

Кто скажет, чтоб Сальери гордый был
Когда-нибудь завистником презренным,
Змеей, людьми растоптанною, вживе
Песок и пыль грызущею бессильно?

 

Non, jamais je n'avais connu l'envie.

Qui aurait pu dire que le fier Salieri deviendrait un misérable envieux, un serpent foulé aux pieds, qui, dans son abaissement, n'a plus de force que pour mordre la poussière et le sable ?

Translittération

{{Début 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, VI, contenu|version=russe, opéra}}
{{Saut 2 colonnes}}
{{Mozart et Salieri, scène 1, VI, contenu|version=translittération, opéra}}
{{Fin 2 colonnes}}
Résultat
49

Нет! никогда я зависти не знал,

...54

Кто скажет, чтоб Сальери гордый был
Когда-нибудь завистником презренным,
Змеей, людьми растоптанною, вживе
Песок и пыль грызущею бессильно?

 
49

Net! nikogda â zavisti ne znal,

...54

Kto skažet, čtob Sal'eri gordyj by
Kogda-nibud' zavistnikom prezrennym,
Zmeej, lûd'mi rastoptannoû, vžive
Pesok i pyl' gryzuščeû bessil'no?