La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/1872/Volume 2/Table/A : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Aix-la-Chapelle)
(Almace)
 
(22 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/1872/Header/Table}}
 
{{La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/1872/Header/Table}}
{{Wicri avertissement création lien}}
+
{{Wicri travaux|texte=page en cours de réédition}}
 +
__NOTOC__
 
{{Corps article/Début}}
 
{{Corps article/Début}}
{{brn|6}}
+
 
 +
{{brn|3}}
 
{{t1mp|TABLE GÉNÉRALE}}
 
{{t1mp|TABLE GÉNÉRALE}}
 
{{t2mp|PAR ORDRE ALPHABÉTIQUE DES MATIÈRES}}
 
{{t2mp|PAR ORDRE ALPHABÉTIQUE DES MATIÈRES}}
{{AlinéaNégatif||d}}
+
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 488.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|481}}
{{Séparateur|8|m=4em}}{{t1mp|A}}
+
 
===A===
+
{{t1mp|A}}
A. Phonétique de l’''a''. Par quelles voyelles, par quelles diphtongaisons l’''a'' latin a-t-il été traduit dans le dialecte du ''Roland'', 5.
+
 
 +
{| class="wikitable" align="center"
 +
|-
 +
|[[#A|A]]
 +
|[[#AC|AC]]
 +
|[[#AD|AD]]
 +
|[[#AI|AI]]
 +
|[[#AL|AL]]
 +
|[[#AM|AM]]
 +
|[[#AN|AN]]
 +
|[[#AP|AP]]
 +
|[[#AR|AR]]
 +
|[[#AS|AS]]
 +
|[[#AV|AV]]
 +
|-
 +
|}
 +
{{Corps article/Fin}}
 +
==A==
 +
{{Corps article/Début}}
 +
;'''A.''': Phonétique de l’''a''. Par quelles voyelles, par quelles diphtongaisons l’''a'' latin a-t-il été traduit dans le dialecte du ''Roland'', [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse I/Gautier/1. Phonétique voyelles|5]].
 +
{{Corps article/Fin}}
  
ACCENT. Du rôle de l’Accent tonique dans la formation de notre langue (exemples tirés des mots ''canonicus'' et ''monachus'', etc.), 160 et ''passim'' dans le ''Glossaire'', où nous avons toujours donné les étymologies {{sc|immédiates}} de chaque mot français. ═ Du rôle de l’accent tonique dans la versification latine rythmique et dans la versification française, {{sc|li}}, {{sc|lii}}. ═ De son influence sur la formation des mots et des assonances en ''ier''. (V. ''Assonances'' en ''ier''.) ═ Déclinaisons des Noms qui déplacent l’accent : ''emperere, empereür ; sire, seignur'', 4 et 129.
+
==AC==
 +
{{Corps article/Début}}
 +
===Accent===
 +
ACCENT. Du rôle de l’Accent tonique dans la formation de notre langue (exemples tirés des mots ''canonicus'' et ''monachus'', etc.), 160 et ''[[Passim (Trésor de la langue française)|passim]]'' dans le ''Glossaire'', où nous avons toujours donné les étymologies {{sc|immédiates}} de chaque mot français.  
  
 +
Du rôle de l’accent tonique dans la versification latine rythmique et dans la versification française, {{sc|li}}, {{sc|lii}}.
 +
 +
De son influence sur la formation des mots et des assonances en ''ier''. (V. ''Assonances'' en ''ier''.)
 +
 +
Déclinaisons des Noms qui déplacent l’accent : ''emperere, empereür ; sire, seignur'', 4 et 129.
 +
 +
===Acquin===
 
''ACQUIN''. Résumé complet de cette Chanson de la fin du {{s|xii}}, 37, 38.
 
''ACQUIN''. Résumé complet de cette Chanson de la fin du {{s|xii}}, 37, 38.
 +
{{Corps article/Fin}}
  
ADDITIONS. Le manuscrit d’Oxford présente des lacunes considérables : nous avons essayé de les combler à l’aide du manuscrit de Venise et des Remaniements. De là des Additions importantes que nous n’avons pas osé insérer dans le texte même du ''Roland'' et que l’on trouvera aux notes des vers 136 (p. 56), 230 (p. 68), 319 (p. 82), 432 (p. 88), 501 (p. 91), 792 (p. 107), 814 (p. 109), 1412 (p. 139), 1439 (p. 141), 1449 (pp. 142, 143), 1483 (pp. 144 et 145), 1629 (p. 149), 1680 (pp. 152, 153), 2056 (pp. 166, 167), 2187 (p. 174), 2201 (p. 175), 2227 (p. 176), 2246 (p. 177), 2283 (p. 178), 2300 (p. 182). ═ Les Rajeunisseurs avaient fait d’importantes additions au texte de la version primitive. Étude sur ces additions du {{s|xiii}}, ''Introd''., {{sc|c}} et suiv. et ''Notes'', 131, 132, 159, etc. Voy. ''Remaniements''.
+
==AD==
 +
{{Corps article/Début}}
 +
===Additions===
 +
ADDITIONS. Le manuscrit d’Oxford présente des lacunes considérables : nous avons essayé de les combler à l’aide du manuscrit de Venise et des Remaniements. De là des Additions importantes que nous n’avons pas osé insérer dans le texte même du ''Roland'' et que l’on trouvera aux notes des vers {{CdR MO lien vers|136}} (p. 56), 230 (p. 68), 319 (p. 82), 432 (p. 88), 501 (p. 91), 792 (p. 107), 814 (p. 109), 1412 (p. 139), 1439 (p. 141), 1449 (pp. 142, 143), 1483 (pp. 144 et 145), 1629 (p. 149), 1680 (pp. 152, 153), 2056 (pp. 166, 167), 2187 (p. 174), 2201 (p. 175), 2227 (p. 176), 2246 (p. 177), 2283 (p. 178), 2300 (p. 182). ═ Les Rajeunisseurs avaient fait d’importantes additions au texte de la version primitive. Étude sur ces additions du {{s|xiii}}, ''Introd''., {{sc|c}} et suiv. et ''Notes'', 131, 132, 159, etc. Voy. ''Remaniements''.
  
 +
===Adenès===
 
ADENÈS. Auteur des ''Enfances Ogier'' et de ''Berte''. V. ''Berte'' et ''Enfances Ogier''.
 
ADENÈS. Auteur des ''Enfances Ogier'' et de ''Berte''. V. ''Berte'' et ''Enfances Ogier''.
 
+
===Adjectifs===
 
ADJECTIFS. Théorie des Adjectifs qui n’ont qu’une seule et même déclinaison pour le masculin et le féminin, ''tel'', ''grant'', etc., 15. ═ Des Adjectifs ou pronoms possessifs ''mes, mis, ses, sis'', etc., 20. ═ De l’Adjectif ''tant'', et comment il est employé au singulier avec la force du pluriel, 84, 85.
 
ADJECTIFS. Théorie des Adjectifs qui n’ont qu’une seule et même déclinaison pour le masculin et le féminin, ''tel'', ''grant'', etc., 15. ═ Des Adjectifs ou pronoms possessifs ''mes, mis, ses, sis'', etc., 20. ═ De l’Adjectif ''tant'', et comment il est employé au singulier avec la force du pluriel, 84, 85.
 
+
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 489.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|482}}
 
ADVERBES. Des Adverbes qui prennent
 
ADVERBES. Des Adverbes qui prennent
 
un ''s'' final, lequel n’a rien d’étymologique : ''unches, alques'', etc., 21, 86, 94, 96. ═ Distinction entre ''issi'' et ''ici'', 22, 23 ; — entre ''cum'' et ''cume'', 16. ═ ''Si'' venant de ''sic'', 95, etc.
 
un ''s'' final, lequel n’a rien d’étymologique : ''unches, alques'', etc., 21, 86, 94, 96. ═ Distinction entre ''issi'' et ''ici'', 22, 23 ; — entre ''cum'' et ''cume'', 16. ═ ''Si'' venant de ''sic'', 95, etc.
 +
 +
{{Corps article/Fin}}
 +
 +
==AI==
 +
{{Corps article/Début}}
  
 
''AIMERI DE NARBONNE''. Résumé de cette Chanson qui appartient au premier tiers du {{s|xiii}}, 270.
 
''AIMERI DE NARBONNE''. Résumé de cette Chanson qui appartient au premier tiers du {{s|xiii}}, 270.
 +
 
===Aix-la-Chapelle===
 
===Aix-la-Chapelle===
[[Aix-la-Chapelle|AIX-LA-CHAPELLE]]. Description du palais de Charlemagne à « sa chapelle d’Aix », d’après les seuls textes poétiques, [[:Fichier:Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 029.jpg|22]]. [[{{CdR MO lien laisse note|IV|52}}|22]].
+
[[Aix-la-Chapelle|AIX-LA-CHAPELLE]]. Description du palais de Charlemagne à « sa chapelle d’Aix », d’après les seuls textes poétiques, [[:Fichier:Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 029.jpg|22]]<sup>[[{{CdR MO lien laisse note|IV|52}}|52]]</sup>.
  
 
Importance de ce nom dans un poëme : il désigne des Chansons plus anciennes que celles où Laon d’abord, puis Saint-Denis sont considérés comme le séjour des rois de France, {{sc|lv}} et suiv.
 
Importance de ce nom dans un poëme : il désigne des Chansons plus anciennes que celles où Laon d’abord, puis Saint-Denis sont considérés comme le séjour des rois de France, {{sc|lv}} et suiv.
Ligne 85 : Ligne 128 :
  
 
ARMURES. Description complète de toutes les armures dont il est question dans le ''Roland'' et qui sont contemporaines de l’époque où ce poëme fut écrit. Cette description est accompagnée de neuf dessins d’après les sceaux des Archives nationales, 116-127. {{sc|A}}. {{sc|Armure offensive}}. 1° L’épée, 116-118 (Cf. 95). 2° La lance et l’''espiet'', 118-120. 3° Les flèches, dards, etc., 120-121. {{sc|B}}. {{sc|Armure défensive}} : 1° Le
 
ARMURES. Description complète de toutes les armures dont il est question dans le ''Roland'' et qui sont contemporaines de l’époque où ce poëme fut écrit. Cette description est accompagnée de neuf dessins d’après les sceaux des Archives nationales, 116-127. {{sc|A}}. {{sc|Armure offensive}}. 1° L’épée, 116-118 (Cf. 95). 2° La lance et l’''espiet'', 118-120. 3° Les flèches, dards, etc., 120-121. {{sc|B}}. {{sc|Armure défensive}} : 1° Le
 +
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 490.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|483}}
 +
heaume, 121, 122. 2° Le haubert, 122, 123. 3° L’écu, 123, 124. {{sc|C}}. Le cheval et son équipement, 125, 126 (Cf. 133). ═ Conclusion générale sur la date du ''Roland'' d’après la date de ces armures, 126, 127.
 +
 +
ARTICLE. L’article neutre ''le'', 58. ═ Pour la déclinaison de l’article, voy. le ''Glossaire''.
 +
===Aspremont===
 +
''ASPREMONT''. Résumé complet de cette Chanson du {{s|xiii}}, 29, 30 et surtout 60. ═ ''Aspremont'' considéré comme une imitation du ''Roland'', 130. ═ Ce qu’on y trouve sur les Enfances de Roland, 60 ; sur Durendal, 114 ; sur Turpin, 75, 76, etc.
 +
===Aspromonte===
 +
''ASPROMONTE''. Septième livre des ''Reali''. C’est le premier de ceux qui ont été, en 1835, découverts par M. Ranke, 61. V. ''Reali''.
 +
===Assonances===
 +
ASSONANCES. Des règles qui gouvernent l’Assonance dans l’Épopée française du moyen âge, et en particulier dans le ''Roland'', {{sc|xlix}}. ═ Distinction entre l’Assonance et la Rime, {{sc|lii-liv}}. ═ L’Assonance est faite pour l’oreille, à l’époque où l’on {{sc|chante}} nos vieux poëmes ; la Rime est faite pour les yeux, à l’époque où on les {{sc|lit}}, {{sc|liii}}, et {{sc|lxxxix}} et suiv. ═ Dictionnaire des assonances du ''Roland'', {{sc|xlix-li}}. (Il en faut supprimer tout ce qui concerne les couplets en ''ier'' et en ''er'', et remplacer ce qui se rapporte aux laisses en ''u'' masculines ou féminines, par notre note du v. 96, p. 52.) ═ Nous avons dans notre texte critique « scrupuleusement respecté » les formes orthographiques des mots qui terminent les vers et contiennent l’assonance, 24. ═ Il n’en faut pas moins {{sc|rétablir partout les assonances en}} ''ier'', fort distinctes de celles en ''er''. Nous avons donné, à l’''errata'' de notre premier volume, une liste complète des laisses qui doivent être écrites en ''ier''. V. cet ''Errata''. ═ Les mots qui servent d’assonances en ces couplets doivent être partout, {{sc|même dans le corps des vers}}, rétablis avec une terminaison en ''ier''. Id., ibid. — Supprimer {{sc|absolument}}, à ce point de vue, nos notes des vers 34, 58, 76, 133 et 136, et les lignes 6-11 de la page 52. V. l’''Errata'' du second volume. ═ Cette distinction des couplets en ''ier'' et en ''er'' est fondée sur une loi philologique. Reçoivent l’''i'' les mots qui ont en latin un ''i'' {{sc|atone}} soit avant (''repatriare'', etc.), soit après la tonique (''primarius, caballarius, melius''). Et, aussi, d’autres mots monosyllabiques en français, tels que ''bien, ies''. Id., ibid. V. aussi ''Bien'', etc.
 +
 +
ASTRONOME LIMOUSIN. Citation du passage de la {{lang|la|''Vita Hludovici''}} qui est relatif à Roncevaux, {{sc|xix}}. ═ Autres passages de la même Chronique, concernant les deux nouvelles trahisons des Gascons, en 812 et 824, et la mort des comtes Eble et Asinaire, {{sc|xxiii}}.
 +
 +
AUTEUR du ''Roland''. Discussion des systèmes qui attribuent notre vieux poëme à Théroulde,... à un certain « Gilie », etc...Exposé de notre système. ═ ''Roland'' peut-il être l’œuvre de deux auteurs, ''Introd''. {{sc|lxiv}} et 96, 97.
 +
 +
AVEIR (verbe). De la 3{{e|e}} personne de l’ind. ''ad'', 7. ═ De la locution ''i ad'' et du régime qui la suit, 7, 8.
 +
 +
AVRIL ({{sc|d’}}). Sa traduction de la ''Chanson de Roland'', {{sc|clxxxv}}. ═ Son ''Introduction'', {{sc|clxxix}}. ═ Son appréciation littéraire de notre vieux poëme, {{sc|lxxviii}}. ═ Sa doctrine sur le héros « central » dans l’Épopée indo-européenne, {{sc|xx}}. ═ Ses idées sur l’inspiration « romaine et pontificale » de notre épopée, {{sc|xxviii}}. — Son opinion sur les couplets similaires ou répétitions épiques, {{sc|li}}. ═ Son système sur le théâtre du désastre de Roncevaux, qu’il place en Cerdagne, et non pas en Navarre, 100-103.
 +
 +
''AYE D’AVIGNON''. Résumé de ce poëme, 271.
 +
  
 
{{Corps article/Fin}}
 
{{Corps article/Fin}}

Version actuelle datée du 11 décembre 2023 à 10:39

logo travaux page en cours de réédition



TABLE GÉNÉRALE




PAR ORDRE ALPHABÉTIQUE DES MATIÈRES

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 488.jpg[481]




A


A AC AD AI AL AM AN AP AR AS AV

A

A.
Phonétique de l’a. Par quelles voyelles, par quelles diphtongaisons l’a latin a-t-il été traduit dans le dialecte du Roland, 5.

AC

Accent

ACCENT. Du rôle de l’Accent tonique dans la formation de notre langue (exemples tirés des mots canonicus et monachus, etc.), 160 et passim dans le Glossaire, où nous avons toujours donné les étymologies immédiates de chaque mot français.

Du rôle de l’accent tonique dans la versification latine rythmique et dans la versification française, li, lii.

De son influence sur la formation des mots et des assonances en ier. (V. Assonances en ier.)

Déclinaisons des Noms qui déplacent l’accent : emperere, empereür ; sire, seignur, 4 et 129.

Acquin

ACQUIN. Résumé complet de cette Chanson de la fin du xiie siècle, 37, 38.


Additions

ADDITIONS. Le manuscrit d’Oxford présente des lacunes considérables : nous avons essayé de les combler à l’aide du manuscrit de Venise et des Remaniements. De là des Additions importantes que nous n’avons pas osé insérer dans le texte même du Roland et que l’on trouvera aux notes des vers 136 (p. 56), 230 (p. 68), 319 (p. 82), 432 (p. 88), 501 (p. 91), 792 (p. 107), 814 (p. 109), 1412 (p. 139), 1439 (p. 141), 1449 (pp. 142, 143), 1483 (pp. 144 et 145), 1629 (p. 149), 1680 (pp. 152, 153), 2056 (pp. 166, 167), 2187 (p. 174), 2201 (p. 175), 2227 (p. 176), 2246 (p. 177), 2283 (p. 178), 2300 (p. 182). ═ Les Rajeunisseurs avaient fait d’importantes additions au texte de la version primitive. Étude sur ces additions du xiiie siècle, Introd., c et suiv. et Notes, 131, 132, 159, etc. Voy. Remaniements.

Adenès

ADENÈS. Auteur des Enfances Ogier et de Berte. V. Berte et Enfances Ogier.

Adjectifs

ADJECTIFS. Théorie des Adjectifs qui n’ont qu’une seule et même déclinaison pour le masculin et le féminin, tel, grant, etc., 15. ═ Des Adjectifs ou pronoms possessifs mes, mis, ses, sis, etc., 20. ═ De l’Adjectif tant, et comment il est employé au singulier avec la force du pluriel, 84, 85. Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 489.jpg[482] ADVERBES. Des Adverbes qui prennent un s final, lequel n’a rien d’étymologique : unches, alques, etc., 21, 86, 94, 96. ═ Distinction entre issi et ici, 22, 23 ; — entre cum et cume, 16. ═ Si venant de sic, 95, etc.


AI

AIMERI DE NARBONNE. Résumé de cette Chanson qui appartient au premier tiers du xiiie siècle, 270.

Aix-la-Chapelle

AIX-LA-CHAPELLE. Description du palais de Charlemagne à « sa chapelle d’Aix », d’après les seuls textes poétiques, 2252.

Importance de ce nom dans un poëme : il désigne des Chansons plus anciennes que celles où Laon d’abord, puis Saint-Denis sont considérés comme le séjour des rois de France, lv et suiv.

Alesxandrins

ALEXANDRINS. Vers de douze syllabes. On trouve dans les Remaniements des couplets entiers en alexandrins, ciii. ═ Comparaison entre une laisse en alexandrins et le couplet correspondant en décasyllabes, ciii, civ. ═ Dans le texte même de la Bodléienne on trouve çà et là quelques dodécasyllabes, 95, 137, 195, etc.

ALFONSE X, roi de Castille et de Léon (1252-1284). Comment, dans la Cronica general, il écrit un Roncevaux à l’honneur de l’Espagne, cxlii. V. aussi Cronica general.

ALISCANS. Poëme qui ne nous est parvenu que sous une forme de la fin du xiie siècle, xxiii.

Allemagne

ALLEMAGNE. Comment la littérature française a précédé la littérature allemande, et comme quoi la légende de Roland a eu notamment, de l’autre côté du Rhin, une influence considérable, cxx.

Trois œuvres capitales attestent cette influence :

1° Le Ruolandes Liet, œuvre du curé Conrad, écrite vers le milieu du xiie siècle et qui est un calque de notre Roland, cxxi, cxxii ;
2° le Karl du Stricker (1230), cxxii, cxxiii ;
3° le Karl Meinet, compilation du commencement du xive siècle, cxxiii.

Étude sur les statues de Roland dans la basse Saxe ou Rolandssaülen : bibliographie et résumé de la question, cxxiii.

La légende de Roland en Allemagne depuis la fin du moyen âge jusqu’à nos jours, cxxv.

Almace

ALMACE, épée de Turpin, 169.

ALTABISCAR (Chant d’). Œuvre d’un faussaire, clxxi, clxxii.

ALVES. Ce sont les côtés de la selle, bien distincts des arçons, 148.

AMI. De l’Ami considéré comme un des types qui se rencontrent dans les Épopées primitives, xi.

AMIS ET AMILES. Résumé de ce poëme du xiie siècle, 272.

ANGLETERRE. La légende de Roland en Angleterre. Le Roland en vers anglais du xiiie siècle. Fragments publiés par Fr. Michel (1re édit. du Roland, pp. 279-284), cxxix-cxxx. ═ The Lyf of Charles the Great (1485) n’est pas, comme on l’a cru, une œuvre originale due au fameux Caxton : ce n’est que la traduction de notre Conqueste du grant Charlemaigne des Espaignes, cxxx.

ANALES IMPERII BRUNSVICENCES de Leibnitz. Leur valeur critique au point de vue de notre légende, cliv. V. Leibnitz.

ANNALES PETAVIANI. Citation du passage de ces Annales qui se rapporte à Roncevaux, xix.

ANSEÏS DE CARTHAGE. Résumé de ce poëme du xiiie siècle, 265. ═ L’auteur fait mourir Marsile longtemps après Roncevaux, en France, à la cour de Charlemagne, à la suite d’un refus obstiné du baptême, 12.

ANSEÏS LE JEUNE ou ANSEÏS DE CARTHAGE. Notice, 53.

ANSEÏS LE VIEUX. L’un des douze Pairs ; notice, 53.

AOI. Exposé des différentes opinions sur le sens de ces trois lettres : Fr. Michel, Alexandre de Saint-Albin, Génin, Lehugeur, G. Paris, lviii-lx.

ARCHÉOLOGIE. v. les mots Armures, Vérone, Chartres, etc.

ARÇONS. Définition et étymologies, 133.

ARÉTIN (l’). Son Orlandino (s. d.), cxxxvii.

ARIOSTE (l’). Son Orlando furioso (1516). Critique et longue citation de ce poëme, cxxxvii-cxxxviii.

ARLES. Prise légendaire d’Arles, d’après la Kaisercronik, 273.

ARMOIRIES. Leur origine dans les ornements de l’écu, 124.

ARMURES. Description complète de toutes les armures dont il est question dans le Roland et qui sont contemporaines de l’époque où ce poëme fut écrit. Cette description est accompagnée de neuf dessins d’après les sceaux des Archives nationales, 116-127. A. Armure offensive. 1° L’épée, 116-118 (Cf. 95). 2° La lance et l’espiet, 118-120. 3° Les flèches, dards, etc., 120-121. B. Armure défensive : 1° Le Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 490.jpg[483] heaume, 121, 122. 2° Le haubert, 122, 123. 3° L’écu, 123, 124. C. Le cheval et son équipement, 125, 126 (Cf. 133). ═ Conclusion générale sur la date du Roland d’après la date de ces armures, 126, 127.

ARTICLE. L’article neutre le, 58. ═ Pour la déclinaison de l’article, voy. le Glossaire.

Aspremont

ASPREMONT. Résumé complet de cette Chanson du xiiie siècle, 29, 30 et surtout 60. ═ Aspremont considéré comme une imitation du Roland, 130. ═ Ce qu’on y trouve sur les Enfances de Roland, 60 ; sur Durendal, 114 ; sur Turpin, 75, 76, etc.

Aspromonte

ASPROMONTE. Septième livre des Reali. C’est le premier de ceux qui ont été, en 1835, découverts par M. Ranke, 61. V. Reali.

Assonances

ASSONANCES. Des règles qui gouvernent l’Assonance dans l’Épopée française du moyen âge, et en particulier dans le Roland, xlix. ═ Distinction entre l’Assonance et la Rime, lii-liv. ═ L’Assonance est faite pour l’oreille, à l’époque où l’on chante nos vieux poëmes ; la Rime est faite pour les yeux, à l’époque où on les lit, liii, et lxxxix et suiv. ═ Dictionnaire des assonances du Roland, xlix-li. (Il en faut supprimer tout ce qui concerne les couplets en ier et en er, et remplacer ce qui se rapporte aux laisses en u masculines ou féminines, par notre note du v. 96, p. 52.) ═ Nous avons dans notre texte critique « scrupuleusement respecté » les formes orthographiques des mots qui terminent les vers et contiennent l’assonance, 24. ═ Il n’en faut pas moins rétablir partout les assonances en ier, fort distinctes de celles en er. Nous avons donné, à l’errata de notre premier volume, une liste complète des laisses qui doivent être écrites en ier. V. cet Errata. ═ Les mots qui servent d’assonances en ces couplets doivent être partout, même dans le corps des vers, rétablis avec une terminaison en ier. Id., ibid. — Supprimer absolument, à ce point de vue, nos notes des vers 34, 58, 76, 133 et 136, et les lignes 6-11 de la page 52. V. l’Errata du second volume. ═ Cette distinction des couplets en ier et en er est fondée sur une loi philologique. Reçoivent l’i les mots qui ont en latin un i atone soit avant (repatriare, etc.), soit après la tonique (primarius, caballarius, melius). Et, aussi, d’autres mots monosyllabiques en français, tels que bien, ies. Id., ibid. V. aussi Bien, etc.

ASTRONOME LIMOUSIN. Citation du passage de la Vita Hludovici qui est relatif à Roncevaux, xix. ═ Autres passages de la même Chronique, concernant les deux nouvelles trahisons des Gascons, en 812 et 824, et la mort des comtes Eble et Asinaire, xxiii.

AUTEUR du Roland. Discussion des systèmes qui attribuent notre vieux poëme à Théroulde,... à un certain « Gilie », etc...Exposé de notre système. ═ Roland peut-il être l’œuvre de deux auteurs, Introd. lxiv et 96, 97.

AVEIR (verbe). De la 3e personne de l’ind. ad, 7. ═ De la locution i ad et du régime qui la suit, 7, 8.

AVRIL (d’). Sa traduction de la Chanson de Roland, clxxxv. ═ Son Introduction, clxxix. ═ Son appréciation littéraire de notre vieux poëme, lxxviii. ═ Sa doctrine sur le héros « central » dans l’Épopée indo-européenne, xx. ═ Ses idées sur l’inspiration « romaine et pontificale » de notre épopée, xxviii. — Son opinion sur les couplets similaires ou répétitions épiques, li. ═ Son système sur le théâtre du désastre de Roncevaux, qu’il place en Cerdagne, et non pas en Navarre, 100-103.

AYE D’AVIGNON. Résumé de ce poëme, 271.