La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/1872/Volume 2/Glossaire/E

De Wicri Chanson de Roland
logo travaux article en cours de maquettage



E


E EL EM EN ER ES ESCH ESCI ESD

E

E (lettre)

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 334.jpg[327] E. Conj. copulative (Et), 8, 938, et mille fois, passim. Notre texte offre toujours e, jamais et.

Remarquer un emploi spécial de la conjonction e dans le vers suivant : S’en volt ostages, e vos l’en enveiez, 40.

E ! Interjection : E ! reis amis, que vos ici nen estes, 1697. E ! France dulce, 1985. E ! gentilz hom, 2176. E ! Durendal, 2344.

Edage

EDAGE. R. s. m. Âge (Ætaticum) : Ki durerat à trestut sun edage, 291.

    1. edet ##

EDET. R. s. m. Âge, vie (Ætatem) : N’i ad Franceis n’i perdet sun edet, 3170.

    1. eglenter ##

EGLENTER. R. s. m. Églantier (D’un mot en entarius, formé sur aculeus, d’après Diez et Littré) : Desuz un pin, delez un eglenter, 114. ═ Ce mot entre comme assonance dans un couplet en ier : c’est donc eglentier que le scribe eût dû écrire.

    1. ei ##

EI. Verbe act., 1re p. s. de l’ind. prés. d’aveir (Habeo), 2305. V. Aveir.

    1. eimet ##

EIMET. Verbe act., 3e p. s. de l’ind. prés. d’amer (Amat), 1377. V. Amer.

    1. einz ##

EINZ. (Ante). 1° Conjonction (avec que). Le sens primitif du latin antequam a été gardé dans les exemples suivants, qui sont nombreux : Einz que il oüssent. IIII. liues siglet, 688. Einz que il moergent, 1690. Einz quil fust mort, 1804. Einz que nos departum, 1900. Einz que jo vienge, 2939. Cf. 83, 84, 3043. ═ 2° Adverbe. Le sens de ante, considéré comme adverbe et signifiant auparavant, se retrouve au v. 3394. Unc einz ne puis ne fut si fort ajustée, 3394. Einz i ferrai de Durendal asez, 1065. Einz vos averunt li meillor cumperée, 449. C’est de ce dernier sens qu’einz devait partir, pour prendre un jour la signification de mais. ═ Cf. le v. 2037, qui offre un sens spécial : Cum il einz pout de l’pui est avalet.

Eis

EIS. R. Aix-la-Chapelle (Aquas), 2860. V. Ais.

Eissirent

EISSIRENT (s’en.) Verbe pronomin. parf. simpl. 3e p.p. (Seinde exierunt), 1776. — Parf. comp., 3e p. p., avec un s. p. m. : se sunt eissut, 2810. — Part. pass. r. p. m. : eissut, 2810.

    1. eit ##

EIT. Brochent ad eit, 3350, 3541. V. Ait.


EL

    1. el’ ##

EL’. En le (In illo), 151, 159, 601, 973, 1528, 2097, 2820, 3018.

    1. el ##

EL. Adj. neut. Autre (Aliud) : Si vunt ferir, que fereient-il el, 1185, 2961. Pur el n’estes venud, 3397.

    1. ele ##

ELE. Pron. pers. S. s. fém. (Illa.) Ele fut, 1123. Dist-ele, 635. Cf. 3724, etc. — Au s. p., eles : Eles valent mielz, 639. (V. Els.) On trouve, au v. 2465, el au lieu d’ele : L’ewe de Sebre el lur est dedevant, 2465. (?)

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 335.jpg
    1. elme ##

ELME. R. s. m. Heaume (Du germ.

    1. elme ##

helm.), 1326, 1542, 1602, 1995, 2170, 2500, 3603, 3926, et helme, 629, 2789, 3504. — S. p. m. : elme, 3306, et helmes, 1809, 2540. — R. p. m. : elmes, 996, 1022 ; helmes, 1798, 2120, 3005, 3079, 3274, 3586, 3865, etc., et healmes, 683, 712. ═ En ce qui conceme l’aspiration de helmes, le v. 1798 paraît décisif : D’osbercs e de helmes e d’espées à or. Mais cet autre vers : Trèsqu’à l’ nasel tut le elme li fent (1602), montrerait que l’aspiration était arbitraire et abandonnée à la fantaisie du versificateur.

    1. els ##

ELS. Pron. pers., r. p. m. Eux (Illos) : Pur els esbaneier, 111. Od els, 175, 991. Li quels d’els, 735 et 1385. Tresqu’ à els, 1739, etc. V. Ele, Eles.


EM

Embrunchet

EMBRUNCHET. Verbe neutre, 3e personne singulier de l’indicatif présent, 2019.

Voir Enbrunchet.

Empeint

EMPEINT. Verbe actif, 3e p. s. de l’ind. prés. Donner un coup contre, jeter, lancer, et aussi « saisir » (Impingit.) En parlant du cor de Roland, le poëte dit : Empeint le ben, par grant vertut le sunet, 1754.

Cf. empeint, 1203.
Parf. simpl., 3e p. s., empeinst : empeinst le ben, tut le fer li mist ultre, 1286.
Parf. comp., 3e p. s., avec un r. p. f. : Tutes ses oz ad empeintes en mer, 2629.
Part. pass. r. p. f. : empeintes, 2629.

Emperere

EMPERERE.

  • Sujet singulier, masculin : Empereur (Imperator), 1, 180, 531, 640, etc. etc. ;
empereres, 16, 661, 3333, 3705, etc. etc.,
et, par erreur, empereür, 1444,
et empereor, 1942.
  • Vocatif singulier, masculin : emperere, 308, etc.
  • Cas régime, singulier, masculin : empereür, 414 ;
empereor, 954, 3677,
et, par erreur, emperere, 3823.

Voir notre note du vers 1.

Empire

EMPIRE. R. s. (Imperium.) Carles, semun les oz de tun empire, 3994.

Empleit

EMPLEIT. Verbe act., 3e p. s. du subj. prés. Mettre dans, introduire dans, et, par extension, employer (Implicet) : Or guart chascuns que granz colps l’empleit (pour i empleit), 1013. N’en i ad cel sa lance n’i empleit, 3418.


EN

    1. en ##

EN. Adv. (Inde.) Son premier sens, et le plus étymologique, est celui d’un adverbe de lieu (De là, en partant de là) : Alez en est, 11. N’en algent, 2061. S’en fuit, 2807. Le cheval brochet ; li sancs en ist tuz clers, 3165. Cf. 1910. ═ Mais le sens primitif s’est bientôt développé et, dans le v. 34 (Bien en purrat luer ses soldeiers), en n’a plus rien de l’adverbe de lieu, et veut dire « avec cela ». Cf. 33. ═ Un pas de plus, et en va signifier « à cause de cela » : Si’n ai out e paines e ahans, 864. Ki qu’en pluret u ki’n riet, 3364. Cf. 63. ═ Enfin, le mot en arrive à l’état de véritable « particule relative » et remplace « de lui, d’elle, d’eux » : Tient Halteclere, sanglent en est l’acer, 1507. Turpin va chercher un peu d’eau sur le champ de bataille de Roncevaux : Aler i volt, si’n durrat à Rollant, 2226. Cf. 608, etc. etc. Peu de mots ont eu plus de fortune dans notre langue. ═ Comme on l’a vu dans quelques-uns les précédents exemples, en perd sa voyelle initiale, lorsqu’il suit immédiatement un mot terminé par une voyelle : Ki’n riet, 3364. Si’n durrat, 2226, etc.

EN. Prép. (In). En exprime, comme in en latin, tantôt l’idée de repos, tantôt celle de mouvement. À côté de : En piez se drece, 195, et de : Jusqu’en la mer, 3, etc., il faut citer : En repos, 600. En la cruiz, 2504. cf. 2, 6, 2218, etc. ═ En sert, lié avec un verbe, à exprimer le gérondif latin : en riant, 619. En gisant, 2523, etc. ═ Avec l’adjectif mi, de medius, il forme une locution : « en mi » qui équivaut à notre « parmi », et s’est longtemps conservée dans notre langue : en mi le dos, 1945, 3222. ═ Il se combine encore avec avant pour composer la locution adverbiale « en avant » : Endormiz est, ne pout mais en avant, 2520. ═

    1. en ##

Rem. enfin la locution « En guise de » : Païen chevalchent en guise de produme, 3264. V. aussi les mots suivants : Enaimet, Enaprès, etc.

    1. enaimet ##

ENAIMET. Verbe act., 3e p. s. de l’ind. prés. Aime (In-amat), 7. — Parf. simpl., 3e p. s. : enamat, 3261, 3638.

    1. enaprès ##

ENAPRÈS. Adv. Après cela, ensuite (In, combiné avec pressus et ad) : E enaprès si’n enbrunket sun vis, 3505.

    1. enbat ##

ENBAT. Verbe act., 3e p. s. de l’ind. prés. Enfonce (In-battuit) : Sun bon espiet enz el’cors li enbat, 1266.

    1. enbraçat ##

ENBRAÇAT. Verbe act., 3e p. s. du parf. simpl. Serra dans ses bras (In-brachiavit) : De sun destrer le col en enbraçat, 3440. — Parf. comp., 3e p., avec un r. s. m., ad embracet : Cuntre sun piz estreit l’ad enbracet, 2202. Cf. 2174. — Part. pass., r. s. m. : enbracet, 2174, 2202. Il faut, d’ailleurs, lire enbraciet ; car ce mot ne se trouve en assonance que dans les laisses en ier.

    1. enbrunc ##

ENBRUNC. Adj. r. s Penché, incliné. (Étymologie très-difficile. Diez propose un mot fait sur in et pronus ?? V. la longue dissertation de Gachet, dans son Glossaire du Chevalier au Cygne. L’auteur donne toutes les opinions de ses devanciers, et ne conclut pas.) Li Emperere en tint sun chef enbrunc, 214, 771. — S. p. m. : Lor helmes clers i suzclinent enbrunc, 3274 (?). V. le suivant.

Enbrunchet

ENBRUNCHET. Verbe act., 3e p. de l’ind. prés. Abaisser, tenir bas (Impronicat ??) : Pluret des oilz, tute sa chere enbrunchet, 3645. — Enbrunket : E enaprès si’n embrunket sun vis, 3505. Au v. 2019, le même verbe est employé au neutre : Falt li le coer, le helme li embrunchet.

Encaeinent

ENCAEINENT. Verbe act., 3e p. p. de l’ind. prés. Enchaînent (In-catenant) : Si l’encaeinent altresi cum un urs, 1827. — Part. pass., r. p. m. : Urs e leuns e veltres enchaignez, 128.

    1. encacerent ##

ENCACERENT. verbe act., 3e p. p. du parf. simpl. de enchalcer (Incalcearunt), 1627. V. Enchalcent.

    1. encalcer ##

ENCALCER. Verbe act., inf. prés. Poursuivre (Incalceare), 2166. V. Enchalcent.

    1. encanteür ##

ENCANTEÜR. R. s. m. Enchanteur (In-cantatorem) : L’encanteür ki jà fut en enfer, 1391.

    1. enceis ##

ENCEIS. Ce mot (voy. Einz) est employé dans notre texte : 1° Comme adv. dans le sens d’auparavant : Enceis ne l’vit, si l’recunut veirement, 1596. 2° Comme préposition, avec un régime (?) : Ne fut si fort enceis ne puis cel tens, 3382. 3° Comme conjonction avec que, dans le sens d’antequam : Doel i averat enceis qu’ele departet, 3480. Enceis qu’en seient. VII. C. espées traites, 811.

    1. encensez ##

ENCENSEZ (unt). Verbe act., 3e p. p. du parf. comp., avec un r. p. m. (Incensatos habent) : Gaillardement tuz les unt encensez, 2959.

    1. encercer ##

ENCERCER. Mauvaise lecture du v. 2180, au lieu de entercer. V. ce mot.

    1. enchaignez ##

ENCHAIGNEZ. Part. pass., r. p. m. (Incatenatos). 128. V. Encaeinent.

    1. enchalcent ##

ENCHALCENT. Verbe act., 3e p. p de l’ind. prés. Poursuivent (In-calceant) : Vers Saraguce les enchalcent, 2462. — Parf. simpl., 3e p. p. encacerent, 1627. — Parf. comp. 3e p. s., avec un r. s. m. : ad enchalcet, 2796 ; ad enchacet, 2785, et avec un r. p. m. (par erreur) ad encalcer, 2166. — Part. pass., r. s. m. : enchalcet, 2796 et enchacet, 2785. Il faut lire enchalciet ; ce mot, en effet, se trouve en assonance dans une laisse en ier.

    1. enchalz ##

ENCHALZ. S. s. m. Poursuite des ennemis (de in et calceos) : Li enchalz duret d’ici qu’en Sarraguce, 3635. R. s. m., enchalz : Tenent l’enchalz, 2446.

    1. enclin ##

ENCLIN. Adj. r. s. Incliné, baissé (Inclinem, incline) : Li Empereres

    1. enclin ##

en tint sun chef enclin, 139. — R. s. m., enclin : Li Amiralz en ad le helme enclin, 3504. Le chef enclin, 2391.

    1. enclinet ##

ENCLINET. Verbe neut., 3e p. s. de l’ind. prés. S’incline (Inclinat) : Li reis paiens parfundement l’enclinet (l’ est pour li ?)... — Parf. simp., 3e p. p., enclinèrent : Li messager ambedui l’enclinèrent, 2763.

Encoi

ENCOI. Adv. Aujourd’hui. (Hinc, hunc ou hanc, combiné avec hodie.)

Ce mot nous apparaît sous trois ou quatre formes dans le texte de notre Chanson :

Encoi, 1167, 2981.
Enquoi, 1194, 1223.
Enqui, 2808.
Encui, 2142.

Encontre

ENCONTRE. Prép. En comparaison de (In-contra) : Beste nen est nule ki encontre lui alge, 1657. V. Encuntre.

    1. encrerrunt ##

ENCRERRUNT. Verbe neutr., fut., 3e p. p. Augmenteront (Increscere-habent) : Puis encrerrunt mes peines e mes suffraites, 2925. (Le manuscrit porte entrerrunt.)

    1. encrismé ##

ENCRISMÉ. Part. pass., r. s. m. Criminel, scélérat (d’un composé de crimen, incriminatum) : Suz cel nen at plus encrismé felun, 1216.

    1. encui ##

ENCUI. Adv. Aujourd’hui, 2142. V. Encoi.

    1. encumbret ##

ENCUMBRET. Verbe act., 3e p. s. de l’ind. prés. Accabler, combler dans un mauvais sens (Incumulare) : Oez, Seignurs, quel pecchet nus encumbret, 15. Cf. 3646.

    1. encuntre ##

ENCUNTRE. Prép. (In-contra.) Ce mot a plusieurs sens dans notre vieux texte. 1° Le plus étymologique est celui de « contre » : Encuntre mei revelerunt li Seisne, 2921. Cf. 2749. ═ 2° Ce même mot signifie encore « le long de... » : Encuntre : tere se pasment li plusur, 2422. Cf. 926, 1981. ═ 3° Encuntre a aussi le sens de « en comparaison de... » : Encuntre mei fait asez à preiser, 1516. Cf. 376, et encontre, 1657. ═ Encuntre, enfin, est employé comme adverbe : E Gueneluns respundit li encuntre, 1759,

    1. encuntrent ##

ENCUNTRENT. Verbe act., 3e p. p. de l’ind. prés. Rencontrent (In avec un verbe en are formé sur contra) : Vunt les ferir là o il les encuntrent, 3542. — Parf. simpl., 3e p. p., en composition dans s’entr’encuntrèrent, 3568. — Parf. comp., 3e p. s., avec un r. s. m. : Enmi sa veie ad encuntret Rollant, 1595. Cf. at encuntret, 1994. — Part. pass., r. s. m. : encuntret, 1595 et 1994.

    1. endementres ##

ENDEMENTRES. Adv. Pendant ce temps. (Raynouard fait dériver mentre du latin interim. Lex. Rom., IV, 2067. Cf. Diez, 272. Rien n’est plus douteux.) La bataille est adurée endementres, 1396. Le plus souvent, dans les langues romanes (prov., cat., ital.), mentre est une conjonction, et a le sens de tandis que. Cf. le mot Endementiers, dans le Glossaire de D. Carpentier, etc.

    1. endormiz ##

ENDORMIZ (est). Verbe pass., ind. prés., 3e p. s., avec un s. s. m. (Indormitus-est) : Endormiz est, ne pout mais en avant, 2520.

    1. endreit ##

ENDREIT. Adv. et prép. (In directo.) 1° Comme adverbe, endreit signifie « de ce côté-là » : Iloec endreit remeint li os tut nut, 3602. ═ 2° Comme préposition, il veut lire « du côté de... » : Or ad li quens endreit sei asez que faire, 2123.

    1. endurer ##

ENDURER. Verbe act., inf. prés. Supporter (In-durare) : Endurer e granz chalz e granz freiz, 1011.

    1. enemi ##

ENEMI. S. s. m. (Inimicus.) Li reis Marsilies est mult mis Enemis, 144. — R. s. m. : enemi, 461.

    1. enfant ##

ENFANT. R. s. m. (Infantem.) Par tels paroles vus resemblez enfant, 1772. — R. p. m., enfanz : Les III. enfanz tut en un fou ardant, 3106. Au v. 3197, enfanz semble employé dans le sens spécial qu’il reçoit si souvent dans nos Chansons de geste : ce mot signifie « le

    1. enfant ##

Modèle:Tiret2 qui n’a pas encore été adoubé chevalier », et les enfances d’un héros sont le temps qui précède sa réception dans l’ordre de la Chevalerie : Ensemble od els XV milie de Francs, — De bachelers que Carles cleimet enfanz, 3196, 3197. Néanmoins, ce grand nombre de jeunes gens, d’aspirants à la chevalerie, est de nature à nous inspirer quelque doute sur le véritable sens de ce passage.

    1. enfer ##

ENFER. R. s. m. (Infernum), 1391.

    1. Enfruns ##

ENFRUNS. R. p. m. Nom de peuple païen. (Enfruns signifiait « ennemi, adversaire, courageux, glouton. » V. Ducange, au mot infrunitus.) Turcs e Enfruns, Arabiz e Jaians, 3518.

    1. enfuerunt ##

ENFUERUNT. Verbe act., 3e p. p. du fut. Enfouiront, enterreront (Infodere-habent), 1750. — Imparf. du subj. passif, 3e p. s., avec un s. s. f. : fust enfuie, 2942 — Part. pass., s. s. f. : enfuie, 2942.

    1. enfuir ##

ENFUIR (s’). Verbe pronomin. (Indefugere.) On pourrait être tenté d’écrire en un seul mot : Desuz ces vals s’en-fuit, 2043. Cf. 686, 1047, 1875 et 2460. Mais d’autres exemples nous prouvent jusqu’à l’évidence qu’il y avait là deux mots bien distincts : fuir s’en voel, 1600 ; fuit s’en est Marsilies, 1913. V. Fuir.

    1. Engletere ##

ENGLETERE. R. s. f. (Anglorum-terram), 372, 2332...

Engelers

ENGELERS. S. s. m. Nom d’un des douze Pairs (Ingelerius, nom d’origine germanique), 1289, et Engeler, 1503, 2407. — R. s. m. : Engeler, 1494. ═ Il faut, d’ailleurs, lire partout Engelier, Engeliers : car ce mot figure uniquement, comme assonance, dans les laisses en ier.

Engignent

ENGIGNENT. 3e p. p. du subj. prés. Trompent (d’un verbe formé sur ingenium) : Ne s’poet garder que alques ne l’engignent, 95.

    1. engrès ##

ENGRÈS. Adj., s. p. m. Violents, emportés, hardis (Ingrati ??) : En la bataille sunt felon e engrès, 3251. V. les exemples prov. et franç. cités par Raynouard, III, 128.

    1. enguardes ##

ENGUARDES. S. p. f. Avant-garde, ou plutôt « soldats envoyés en éclaireurs. » On dit encore aujourd’hui qu’une armée se garde. (De in et de wardia, qui lui-même est dérivé de l’allem. warten, veiller sur.) De Païens li surdent les enguardes, 2975. Cf. 3130. A Baligant repairent ses enguardes, 3130. — R. p. f. : enguardes, 548, 561. Dans ce dernier cas, le sens d’avant-garde est nettement accentué.

    1. enhaitet ##

ENHAITET. 3e p. s. du subj. prés. Bénisse, rende heureux (v. Dehet) : Bel Sire, chers cumpainz, pur Deu que vos enhaitet, 1693.

    1. enheldie ##

ENHELDIE. Part. pass., s. s. f. Le helz, c’est la garde de l’épée. De là, enheldi. (Origine germanique. D’après Diez c’est l’anc. haut allem. helza, garde d’épée.) Veez m’espée ki d’or est enheldie, 966. — R. p. f., enheldées : Ceinent espées enheldées d’or, 3866. Pour cette dernière forme, il faut supposer un verbe en are.

    1. enluminet ##

ENLUMINET (ad). Verbe act., 3e p. s. du parf. comp. d’enluminer. A éclairé (Illuminatum habet) : De tel barnage l’ad Deus enluminet, 535.

    1. enmeinet ##

ENMEINET. Verbe act., 3e p. s. de l’ind. prés. Emmène (Inde-minat) : Ses meillors humes enmeinet ensembl’ od sei, 502.

    1. enmi ##

ENMI. Prép. Au milieu de. (In medio.) S’écrit en un ou deux mots, avec le sens de notre « parmi » : Emmi ma veie, 986, 1595. Enmi un guaret, 1385. V. Mi.

    1. ennuiez ##

ENNUIEZ. S. p. m. Tristes, fatigués. (Etymologie incertaine. Il est difficile d’admettre l’in-odio de M. Brachet, Dict. étym., pp. 206, 207.) Noz chevalz sunt e las e ennuiez, 2484.

    1. enoit ##

ENOIT. Adv. Cette nuit (? In-nocte) : Enoit m’avint une avisiun d’angele, 836.

    1. enpeint ##

ENPEINT. Verbe act., ind. prés.

    1. enpeint ##

3e p. s. Frappe (Impingit), 1203. V. Empeint.

    1. enpenet ##

ENPENET. Part. pass., s. s. m. Garni de plumes (Impennatus) : Un algier tint ki d’or fut enpenet, 439. — R. p. m., enpennez : Museraz enpennez, 2156.

    1. enportet ##

ENPORTET. Verbe act., 3e p. s. de l’ind. prés. (Inde-portat.) L’anme de lui enportet Sathanas, 1268. 3e p. p. : enportent, 1510. — Fut., 3e p. s., enporterat : Se trois Rollant, n’enporterat la teste, 935.

    1. enprès ##

ENPRÈS. Adv. et prép. (In-presso.) 1° Comme adverbe, il signifie « ensuite » : Enprès li dient : « Sire, car nos menez », 357. 2° Comme préposition, il est synonyme d’après : Enprès sun colp ne quid que un dener vaillet, 1666.

    1. enprise ##

ENPRISE (avez). Verbe act., 2e p. p. du parf. comp., avec un r. s. f. Avez entreprise (d’in et prehensam) : Faites la guer[e] cum vos l’avez emprise, 210.

    1. enqui ##

ENQUI. Adv. Aujourd’hui, 2808. (V. Encoi.)

    1. enquis ##

ENQUIS (ad). Verbe act., 3e p. s. du parf. comp., avec un r. s. f. A recherché (Habet-inquisitum) : En quis ad mult la lei de salvetet, 126.

Enquoi

ENQUOI. Adverbe Aujourd’hui, 1194, 1901, 1228.

(Voir Encoi.)

Enrenger

ENRENGER. Verbe act., inf. prés. Disposer en rangs (du haut allem. hring, cercle) : Dedevant vos juster e enrenger, 2181. Lire enrengier.

    1. ensanglentet ##

ENSANGLENTET. Part. pass., r. s. m. (In-sanguilentatum). Tut en verrez le brant ensanglentet, 1067.

    1. enseigne ##

ENSEIGNE. R. s. f. (Insigne, ou plutôt la forme fém. insignis.) Le sens primitif, en roman, est celui de « gonfanon, étendard » : Li quens Rollanz ad l’enseigne fermée, 707, 3297, 3330. ═ Puis, est venu par extension, le sens de « cri de guerre », parce que ce cri était le nom même du gonfanon (Munjoie, etc.) : L’enseigne Carle n’i devum ublier, 1179, 1793, 1921, 2510 ; enseingne, 1578. — S. p. f. ; enseignes, dans le sens de « gonfanons », 3308.

    1. enseigner ##

ENSEIGNER. Verbe act., inf. prés. Indiquer, signaler (In-signare) : S’est ki l’demandet, ne l’estoet enseigner, 119.

    1. ensemble ##

ENSEMBLE. (Devant une voyelle, ensembl.) Adv. (Insimul.) Ki que l’cumpert, venuz en sunt ensemble, 1592. Plus de cent milie s’en adubent ensemble, 3000. ═ Ensemble s’emploie surtout avec od, ot (avec) : Ensembl’ot mei, 3286. Ensembl’od lui, 104, 1410, 1805. Ensemble od els, 175.

    1. ensement ##

ENSEMENT. Adv. Pareillement (Ipsa-mente) : Blanche ad la barbe ensement cum flur, 3173. Cil sunt seiet ensement cume porc, 3223.

    1. ensurquetut ##

ENSURQUETUT. Adv. Surtout (In-super-quod-totum) : Ensurquetut si ai-jo vostre soer, 312.

    1. entendent ##

ENTENDENT. Verbe act., 3e p. p. (Intendunt), 1788, 2113, 3782. — Parf. simpl., 3e p. s. : entendit, 1243. — Parf. comp., 3e p. s., avec un r. s. m. : ad entendut, 2054 (et avec un neutre, 2098) ; 2e p. p., avec un neutre : avez entendut, 232. ═ Au passif. Subj. prés., 3e p. s., avec un s. s. m. : seit entendut, 234. — Part. pass., s. s. m. : entendut, 234. R. s. m. : entendut, 2054. R. s. n. : entendut, 232, 2098. ═ Le sens actuel d’entendre est le plus fréquent dans notre poëme : c’est celui du latin audire. Mais au v. 2098 (Ki tant ne set ne l’ad prod entendut), il est employé au figuré. Enfin le sens primitif du latin intendere (être attentif, et, par extension, soumis) est conservé au v. 3782 : Un en i ad à qui li altre entendent.

    1. entercer ##

ENTERCER. Verbe act., inf. prés. Réclamer, rechercher, reconnaître. (Intertiare.) Le sens primitif du mot intertiare est, d’après Ducange, celui de sequestrare, in manum tertiam ponere. Puis, par

    1. entercer ##

Modèle:Tiret2 : Repetere rem in sequestrum positam. Puis, enfin, repetere, réclamer, revendiquer, rechercher : Jo’es voell aler quere e entercer, 2180. — La vraie forme est entercier ; car ce mot se trouve en assonance dans les laisses en ier.

    1. enterrerent ##

ENTERRERENT. Verbe act., 3e p. p. du parf. simpl. (In-terrârunt.) Lunc un alter belement l’enterrerent, 3732.

    1. entre ##

ENTRE. Prép. (Inter.) 1° Au milieu de, entre : Entre les helz, 621. Entre lur piez, 2587. ═ 2° Parmi : Entre les altres, 2275. ═ 3e Sens spécial : Entre Rembalt e Hamon de Galice, — Les guierunt..., 3073. — Entre Naimon e Jozeran le cunte, — La noefme eschele unt faite de prozdomes, 3075, 3076 (c’est-à-dire : Rembalt et Haimon, Naimes et Jozeran se partagent le commandement de tel ou tel corps d’armée). ═ Entre s’eslisent, v. 802, est pour : Entre els s’eslisent. ═ Entre quà Scaz., v. 956, est une erreur du scribe, pour entresqu’à, (V. ce mot.)

    1. entredunent ##

ENTREDUNENT. Verbe act., 3e p. p. de l’ind. prés. (Inter-donant.) Sur ces escuz mult granz colps s’entredunent, 3582. — 3e p. p. du parf. comp., s’entredunerent : Granz colps s’entredunerent, 3568.

    1. entrée ##

ENTRÉE (est). Verbe neutr., parf. comp., 3e p. s., avec un s. s. f. (Est intrata.) El’cors vos est entrée mortel rage, 747. V. Entret.

    1. entrencuntrerent ##

ENTRENCUNTRERENT (s’). Verbe réfl., 3e p. p. du parf. simple. (Inter-in-contraverunt.) En mi le camp andui s’entrencuntrerent, 3567.

    1. entrerent ##

ENTRERENT. Verbe neutr., 3e p. p. du parf. simple (Intraverunt), 2709. V. Entret.

    1. entresque ##

ENTRESQUE. Prép. Jusqu’à (In-trans-quod) : Des porz d’Espaigne entresqua Durestant, 870. Entresqua la charn, 1265. Cf. 1613 (entresque) et 956 (entrequa).

    1. entret ##

ENTRET. Verbe neut., 3e p. s. de l’ind. prés. (Intrat), 365, 660. — Parf. simpl., 3e p. p. : entrerent, 2709. — Parf. comp., 3e p. s., avec un s. s. f. : est entrée, 747. — Part. pass. s. s. f. : entrée, 747.

    1. entreveient ##

ENTREVEIENT. Verb. act., 3e p. p. de l’ind. prés. (Inter et vident.) Ben s’entreveient enmi la pleine tere, 3294.

    1. entur ##

ENTUR. Prép. À l’entour de (In, avec le subst. verbal de tornare) : Entur lui, 410, 2090.

    1. envaïr ##

ENVAÏR. Verbe act., ind. prés. (Invadere.) Le sens est celui de « marcher sur » : Tut par seit fel ki ne’s vait envaïr, 2062. De tutes parz les revunt envaïr. 2065.

    1. enveier ##

ENVEIER. Verb. act., inf. prés. Envoyer (In-viare), 252. — Ind. prés. 3e p. s. : enveiet, 421, 483. — Parf. simpl, 3e p. s. : enveiat, 202. — Parf. comp., 3e p. s. avec un r. s. m. : ad enveiet, 2526. — Fut. 1re p. s. : enveierai, 43. 1re p. p. : enveieruns, 244. 2e p. p. : enveiereiz, 573 (en assonance dans une laisse masculine en ei). — Impér., 1re p. p. : enveiu[n]s, 42. 2e p. p. : enveiez, 40. — Subj. prés., 1re p. s. : envei, 493. 3e p. s. : enveiet, 2727. — Part. pass., r. s. m. : enveiet, 2526.

    1. enveiset ##

ENVEISET (s’).Verbe pronomin. 3e p. s., ind. prés. Se divertit, s’amuse (?). (Génin propose inotiare, qui n’est pas justifié par le provençal envesar.) Greignor fais portet par giu, quant il s’enveiset, 977.

    1. envers ##

ENVERS. Adj., s. s. m. Sur le dos, opposé à adenz. (Inversus) : L’un gist sur l’altre e envers e adenz, 1624. Sur l’erbe verte si est caeit envers, 2269.

ENVERS. Adv. (In et versus) : 1° Vers : Envers le cel, 723. Cf. 2376. ═ 2° Du côté de : Envers lui..., 368. Envers le rei, 468. ═ 3° À l’égard de : Envers Franceis est mult cuntrarius, 1222. ═ 4° À : Après parlat ses filz envers Marsilie, 495.

ENVERS. Erreur du scribe. Ki tint Valeri e envers sur le Rosne, 1583.

    1. envers ##

Müller a restitué le vrai texte : Ki tint Valence e l’unur sur le Rosne.

    1. envirun ##

ENVIRUN. 1° Préposition. Autour de... (In, et un mot de la famille de viria) : Envirun lui plus de vint milie humes, 13. ═ 2° Adverbe : Des Canelius chevalchent envirun, 3269.

    1. envolupet ##

ENVOLUPET. S. s. Enveloppé (étymologie très-incertaine) : Un faldestoet out suz l’umbre d’un pin ; — Envolupet fut d’un palie alexandrin, 407, 408.

    1. enz ##

ENZ. Prép. (?) ou adv. Dedans. (Intus.) 1° Comme préposition, enz ne s’emploie pas seul, mais avec en ou de : Enz en lur mains, 93. Enz en la fosse des leons o fut enz, 3105. D’enz de la sale, 730. Enz el’cors, 1266. ═ 2° Adverbe : Les dis messages ad fait enz hosteler, 160. Saillent enz, 2469. A icest mot Franceis se fièrent enz, 1939.

    1. equitaigne ##

EQUITAIGNE, r. s. f. (Aquitaniam), 2325.


ER

    1. er ##

ER. Adv. Hier (Heri), 383. Ier, 2701, 2772, 2791. Her, 2745 (her seir). ═ Locution proverbiale : Li altr’er, 3185. V. Her et Ier.

    1. erbe ##

ERBE. R. s. f. (Herbam), 671, 1334, 1614, 2175. Herbe, 1569, 2523. — R. p. f. : herbes, 2871.

    1. erent ##

ERENT. Verbe estre, 3e p. p. du fut. (Erunt), 3048, 3514.

    1. ermes ##

ERMES. Verbe estre, 1re p. p. du fut. (Erimus), 1977.

    1. Ermines ##

ERMINES. R. p. m. Arméniens (Armenios), 3227.

    1. eret ##

ERET. Verbe estre, 3e p. s. de l’imparfait (Erat), 719.

    1. errer ##

ERRER. Verbe neut., inf. prés. (Errare.) 1° Marcher : Ki errer voelt à mei venir s’en alt, 3340. ═ 2° Agir (dans le sens actuel de notre mot errements) : Par cels de France voelt-il de l’tut errer, 167. ═ 3° Au fig., errer, être coupable. Parf. comp., 3e p. s. : Guenes... tant ad erret, nen est dreiz que plus vivet, 497.

Ert

ERT. Verbe estre, imparf. de l’ind., 3e p. s. (Erat), 726, 880, 1214, 1650, 2550...

ERT. Verbe estre, fut., 3e p. s. (Erit), 51, 190, 314, 354, 376, 543, 742, 761, 906, 915, 922, 938, 968, 969, 1710, 2088, 2530, 2801... V. Iert.


ES

    1. es ##

ES. En les. (In illis.) Masc. et fém. 1° Masc. : Seiez es lius Oliver et Rollant, 3016. Graisles es flancs, 3158. Cf. 209, 626, etc. — 2° Fém. : Il est escrit es cartres e es brefs, 1684, etc.

    1. esbaldissent ##

ESBALDISSENT (s’). Verbe pronominal, 3e p. p. de l’ind. prés. Se mettent en joie (v. Balz.) : A icest mot si s’esbaldissent Franc, 1481.

    1. esbaneier ##

ESBANEIER. Verbe act., inf. prés. Amuser, divertir. (Étym. incertaine. Diez propose la même origine que pour bande et bannière.) As tables juent pur els esbaneier, 111.

    1. Escababi ##

ESCABABI. R. s. m. Nom d’un chef païen (?) : Escababi i ad le chef trenchet, 1512.

    1. escalguaite ##

ESCALGUAITE. R. s. f. Sentinelle, guet, grand’garde (Germ., schaar, troupe, et wahtan, guetter) : Icele noit n’unt unkes escalguaite, 2495.

    1. escange ##

ESCANGE. R. s. Échange (d’ex-cambium, si fréquent dans les chartes) : Deus ! se jo l’pert, ja n’en avrai escange, 840. Cf. Eschange, 3714, 3095.

    1. escantelet ##

ESCANTELET. Verbe act., 3e p. s. de l’ind. prés. Escanteler, c’est « abattre le cantel de l’écu ». Or le cantel, comme le dit Gachet, « ce sont les parties ou quartiers dont l’écu se compose. » Le latin cantellus a donné lieu à excantellare. Et il ne nous paraît pas douteux que cantellus ne soit lui-même un diminutif de canthus, qui signifie « le cercle de fer, la bande entourant la roue ». L’écu primitif était entouré et garni de bandes de fer qui en déterminaient les quartiers. C’est ce que Gachet n’a pas vu. (Ex-cantellat.) L’escut de l’col li freint e escantelet, 1292.


    1. escapet ##

ESCAPET. Verbe neut., 3e p. s. de l’ind. prés. Échappe (Ex-cappat ; du lat. cappa, manteau, suivant Diez et Littré ?) : [S]’uns en escapet, morz ies, 3955.

    1. escarbuncle ##

ESCARBUNCLE. R. s. m. Escarboucle (Carbunculus), 1488, 2589. Cf. la forme carbuncle, 1326, 1662, 2633, 2643. — Escarboucle est aujourd’hui féminin ; mais, d’après le v. 1326 (L’elme li freint u li carbuncle luisent), on peut affirmer qu’il fut d’abord masculin. ═ Aux vers 2633 et 2643, on constate une croyance étrange du moyen-âge : nos pères croyaient que l’escarboucle luisait dans les ténèbres, au point de remplacer aisément toute autre lumière. V. Littré, au mot Escarboucle.

    1. escarbunet ##

ESCARBUNET. Verbe neut., 3e p. s. de l’ind. prés. Sortir, jaillir du charbon (Ex-carbonare, de carbo) : Des helmes clers li fous en escarbunet, 3586.


ESCH

Eschange

ESCHANGE. R. s. (Excambium.) Rem. les expr. « duner eschange » : Jo t’en durai mult esforcet eschange, 3714 ; et « prendre eschange » : De Munjoie iloec out pris eschange, 3095. Cf. Escange, 840.

Eschec

ESCHEC, ESCHECH. R. s. m. Butin. (Haut allem. : schâh, schach, butin. On a pu proposer un subst. verbal d’excadere, « ce qui tombe en partage », comme dans eschecte, succession. Mais cette origine n’explique point le c final d’eschec.) Mult grant eschech (ou eschec) en unt si chevaler, 99, 2478. Encoi averum un eschec bel e gent, 1167.

Eschecs

ESCHECS. R. p. Jeu d’échecs. (Du pers. schah., roi. Gachet défend sans succès l’origine germanique, schach, butin.) As tables juent... e as eschecs, 111, 112.

Eschele

ESCHELE. S. s. f. Bataillon, corps d’armée (Germ. schaar, troupe ?), 3084. — R. s. f. : eschele, 3045, 3068. — S. p. f. : escheles, 3026, 3291. — R. p. f. : escheles, 1034, 1451, et eschieles, 3024. Cette dernière forme nous paraît la vraie, à cause des vers 3026-3034, où nous sommes tentés de voir une laisse féminine en ier.

    1. eschewid ##

ESCHEWID. R. s. Svelte, allongé. (Anc. haut allem. scafjan, ordonner, façonner, suivant Diez. — Eschievi, achevé, suivant Roquefort ??.) Heingre out le cors e graisle e eschewid, 3820. Ce vers semble donner raison à l’étymologie de Diez.

    1. eschiez ##

ESCHIEZ. R. p. m. Esquifs (haut allem. skif) : Eschiez e barges e galies e nefs, 3625. Eschiez e barges e galées curanz, 2729.

    1. eschine ##

ESCHINE. R. s. f. La colonne vertébrale, l’épine dorsale (haut allem. skina, épine) : Tute l’eschine li deseveret del’ dos, 1201. Cf. 1333, 1654. — R. p. f. : eschines, 1612, 3222. Le mot s’emploie fort naturellement pour le cheval comme pour l’homme. V. 1654.

    1. eschipre ##

ESCHIPRE. R. s. m. Marinier (Schippulam, du haut allem. skif) : N’i ad eschipre qui s’cleimt se par loi nun, 1522.

    1. eschiverunt ##

ESCHIVERUNT. Verbe act. fut., 3e p. p. Éviteront (haut allem. skiuhan, allem. scheuen, avoir peur) : Ja pur murir n’eschiverunt bataille, 1096.

    1. escicles ##

ESCI

ESCICLES. V. Esclices.

    1. escient ##

ESCIENT. R. s. Se trouve uniquement dans cette locution : Men escient, 524, ou Par le mien escient, 1936. (Vient du mot sciens, qui s’employait dans le même sens en latin.)

    1. escientre ##

ESCIENTRE. R. s. Même origine, même sens que le précédent dans une locution toute semblable : Men escientre, 539, 552. Par le men escientre, 1791. Cf. 756, 2073.

    1. esclaces ##

ESCLACES. S. p. (Génin regarde esclaces comme le même mot qu’esclices, avec la signification de « jets de sang ». Bartsch traduit par « gouttes ». L’étymologie et le sens sont très-douteux.) Encuntre tere en chéent les esclaces, 1981. (V. Diez, Lex Étym.) Cf. Esclices.


    1. esclairet ##

ESCLAIRET. Verbe neutre, 3e p. s. de l’ind. prés. (Ex et un verbe en are formé sur clarus) : Par main en l’albe, si cum li jurz esclairet, 667. Tut li païs en reluist e esclairet, 2637. ═ Actif. Subj. prés., 1re p. s., esclair : Que jo n’esclair ceste meie grant ire, 322.

Esclargiez

ESCLARGIEZ. Verbe act. impér., 2e p. p. Rendez plus clair (Ex-clarificate) : Esclargiez le dreit, 3890. Et, dans le sens « d’éclairer par la joie » : Esclargiez vos talenz e vos coers, 3628. ═ Au passif, 3e p. s. de l’ind. prés., avec un s. s. f. : Esclargiez est la sue grant ire (lisez esclargiée), 3989. Cf. le vers 1807 : Esclargiez est li vespres e li jurz. — Part. pass., s. s. m. : esclargiez, 1807.

S. s. f. : esclargié[e], 3989.

Esclavoz

ESCLAVOZ. Cas régime, pluriel, masculin :

Nom de peuple païen (d’un mot formé sur Sclavus, qui lui-même dérive du haut allem. Sclave) :
E la quarte est de Bruns e d’Esclavoz, 3225.

Esclices

ESCLICES. S. p. m. Morceaux, éclats de bois (du haut allem. kliozan, fendre) : Envers le cel en volent les esclices, 723. Le manuscrit porle Escicles.

    1. esclicet ##

ESCLICET. Verbe act., 3e p. s. de l’ind. pr. Brise, fend, met en morceaux (même étym. que le précédent) : La hanste briset e esclicet josqu’as poins, 1359.

    1. Escoce ##

ESCOCE. R. s. f. (Scotiam), 2331.

    1. escordusement ##

ESCORDUSEMENT. Adv. Du fond du cœur (il faudrait supposer ex-cordosa-mente) : Recleimet Deu mult escordusement, 3099.

    1. escremissent ##

ESCREMISSENT. Verbe neut., ind. prés., 3e p. p. S’escriment, jouent (Skirm, haut allemand) : E escremissent cil bacheler leger, 113.

    1. Escremiz ##

ESCREMIZ. S. s. m. Nom de païen (?), 931. — R. s. m. : escremiz, 1291.

    1. escrier ##

ESCRIER. Verbe neut. ou act. (Ex-quiritare ?.) 1° À l’actif. a. Appeler quelqu’un à grands cris : Après, escriet Rollant qu’il li aïut, 1964. Franceis escriet, Oliver apelat, 1112. Cf. 1921. b. Jeter tel ou tel cri : Grant est la noise de Munjoie escrier, 2151. ═ 2° Au neutre : Ses chevaliers en a fait escrier, 3148. Cf. 1180. ═ 3° Au réfléchi : S’escrier, 891, 900, 933, 2843, 2985. ═ 4° Au passif : Munjoie est escriée, 1328. ═ Voici toute la conjugaison de ce verbe : Inf. prés. : escrier, 2151, 3148. — Ind. prés., 3e p. s. : escriet, 1112, 1499, 1964 : s’escriet, 891, 933, 2985. 3e p. p. : escrient, 2921. — Parf. comp., 3e p. s. : s’en est escriet, 900. 3e p. p. : unt escriet, 1180. — Part. prés., s. s. m. : s’escriant, 2841. ═ Ind. prés. du passif, 3e p. s., avec un s. s. f. : est escriée, 1378. Part. pass., s. s. f. : escriée, 1378. R. n. escriet, 900 et 1180.

    1. escrit ##

ESCRIT. Verbe passif, ind. prés., 3e p. s. : Il est escrit... (Illud scriptum est...) : Il est escrit en la geste Francor — Que vassals ad li nostre empereür, 1443, 1444. Cf. 1684 : Il est escrit es cartres... plus de .iiii. milliers, 3742. — Part. passé, s. s. n. : escrit, 1443, 1684, 3742. R. s. f. : escrite, 487. R. p. f. : escrites, 2594.

    1. esculter ##

ESCULTER. Verbe actif, inf. prés. Écouter (Auscultare, que le peuple prononçait ascultare), 455. — Ind. prés., 3e p. p. : escultent, 1767. — Parf. simpl., 3e p. s. : escultat, 2105. — Parf. comp., 3e p. s. : ad escultet : Messe e matines ad li Reis escultet, 164. Cf. 670. — Part. pass., r. s. n. : escultet, 164, 670.

    1. esculurez ##

ESCULUREZ (fut). Verbe passif, 3e p. s. du parf. Fut décoloré, devint pâle (Ex-coloratus fuit) : Marsilies fut esculurez de l’ire, 485. — Part. pass., s. s. m. : esculurez, 485.

    1. escumbatues ##

ESCUMBATUES (ai). Verbe actif, parf. comp., 1re p. s., avec un r. p. f. J’ai conquis (Ex-cum avec le part. de battuere) : Tantes teres larges [ai] escumbatues ! 2307. — Part. pass., r. p. f. : escumbatues, 2307.

    1. escuz ##

ESCUZ. S. s. m. (Scutum, et bas

    1. escuz ##

lat. scutus), 1262 ; escut, 1495, 3355. — R. s. m. : escut, 526, 1199, 1276, 1556, 2991, 3149. — S. p. m. : escuz, 1453, 3307. — R. p. m. : escuz, 713, 913, 2210, 3867.


ESD

    1. esdemetre ##

ESDEMETRE. Verbe act., réfl. et neutr., inf. prés. À l’actif, le sens est celui de « lâcher, abandonner ». D’où sans doute le réfl. s’esdemetre, et le neutre esdemetre, qui signifie « se lancer, prendre son élan ». (Ex-de-mittere.) Sun bon ceval i ad fait esdemetre, 1567.

    1. esforcet ##

ESFORCET. Part. pass. employé adjectivement, au r. s., dans le sens de « plus considérable » (Ex-fortiatum) : Jo t’en durai mult esforcet eschange, 3714.

    1. esforz ##

ESFORZ. R. s. (Subst. verbal d’ex-fortiare.) 1° Se dit, en particulier, d’une forte armée dans le sens où nous disons encore aujourd’hui : « Les forces de l’ennemi. » N’asemblereit jamais Carles si grant esforz, 599. Païen unt grant esforz, 1049. Cf. 3218. ═ 2° La locution adverbiale : ad esforz, signifie « avec élan, avec emportement, rapidement » : Sun cheval brochet, laiset curre a esforz, 1197. Sun ceval brochet, si li curt ad esforz, 1539.

    1. esfréed ##

ESFRÉED (fut). Verbe pass. parf., 3e p. s., avec un s. s. m. Fut épouvanté (Ex-frigidatus fuit) : Li reis Marsilies en fut mult esfréed, 438. V. le suivant.

    1. esfréedement ##

ESFRÉEDEMENT. Adverbe. Avec effroi (Ex-frigidata-mente) : A l’ Amiraill en vunt esfréedement, 2767. Mü. a rectifié ce vers avec raison, et imprimé : A l’ Amiraill en vunt (tut) esfréed.

    1. esguardet ##

ESGUARDET. Verbe act., 3e p. s. de l’ind. prés. Regarde (Ex, latin, et warten, germ., veiller sur ; ex-wardiat) : Uns Sarrazins tute veie l’esguardet, 2274, 3e p. p. : esguardent, 285, 3882.

    1. esguaret ##

ESGUARET (est). Verbe pass., 3e p. s. de l’ind. prés., avec un s. s. m. Est égaré, fou (du germ., waran : prendre garde, même racine que le mot précédent) : E(n) lui meïsme en est mult esguaret, 1036. — Part. pass., s. s. m. : esguaret, 1036.

    1. esgruignet ##

ESGRUIGNET. V. le suivant.

    1. esgrunie ##

ESGRUNIE. Verbe neut., 3e p. s. de l’ind. prés., 2303 : Cruist li acers, ne briset ne n’esgrunie. Mais il faut remarquer que le couplet où se trouve ce vers est en an, ain féminin, et que, par conséquent, il faudrait restituer, d’après le manuscrit de Venise : Cruist li acers, ne briset, ne n’esgraniet. Or l’étymologie de ce dernier mot n’est pas difficile. Il y aurait là un composé d’ex et de granum. Mais ce verbe n’est-il pas lui-même imaginé par l’assonance ? Dans le couplet précédent (qui est en u féminin), le même vocable a reçu une autre forme : Cruist li acers, ne freint ne n’esgrugniet, 2302. Et, d’un autre côté, F. Michel cite de nombreux exemples d’esgrunie. (Glossaire du Roland, p. 184.)

    1. eslais ##

ESLAIS. R. s. m. Faire sun eslais, c’était, pour le jeune bachelier qui venait d’être armé chevalier, faire faire à son cheval un temps de galop sous les yeux de tous ceux qui avaient assisté à son adoubement. Dans le Roland, cette locution est employée d’une façon plus générale. Laschet la resne, mult suvent l’esperonet, — Fait sun eslais veant cent milie humes, 2996, 2997. Fait sun eslais, si tressalt un fosset, 3166. Ce mot eslais est le substantif verbal de eslaisser (ex-laxare).

    1. esleger ##

ESLEGER. Verbe act. et neut. Payer. (Ex-levare [??]. Levare a le même sens que pacare, lequel nous a donné payer.) Mais as espées l’estuverat esleger, 1151. ═ Au passif. Subj. prés., 3e p. s. : Que as espées ne seit einz eslegiet, 759. — Part. s. n. : eslegiet, 759. ═ Ce mot se trouve en assonance dans une laisse en ier. La forme correcte est donc eslegier.

    1. eslisent ##

ESLISENT. Verbe act.. 3e p. p. de

    1. eslisent ##

l’ind. prés. (Fait sur ou d’après eligunt.) Entre s’eslisent, 802. ═ Imp., 2e p. p. : eslisez, 275, 877.

    1. esmaer ##

ESMAER, ESMAIER. Verbe act. inf. prés. Mettre en émoi, étonner. (De ex, latin, et de magan, haut allem., qui signifie être en puissance de... Telle est l’opinion de Littré, Gachet, etc. Elle nous paraît hypothétique, et il nous est difficile de ne pas voir dans esmaer un dérivé plus ou moins direct d’ex-movere.) Deus, dist li Reis, tant me pois esmaer, 2412. Pur orgoillus veintre e esmaier, 2211. — Impér., 2e p. p., esmaiez : Ne vos esmaiez, 920. Cf. 27.

    1. esmerez ##

ESMEREZ. Part. pass. employé adjectivement, r. p. m. Affinés ; d’or affiné, épure (Ex-meratos, de merus) : Tant i averat de besanz esmerez, 132.

    1. esmut ##

ESMUT. Verbe act., parf. simpl., 3e p. s. Mit en mouvement (Ex-movit, du verbe esmuveir) : L’Amiralz ki trestuz les esmut, 2813.

    1. espaent ##

ESPAENT (s’). Verbe réfl. Subj. prés. 3e p. s. S’épouvante (Se expaventet : diminutif de expaveat) : Hume ne l’ veit ki mult ne s’espa(e)nt, 1433. Ne poet muer qu’il ne s’en espaent, 1599.

    1. Espaigne ##

ESPAIGNE. S. s. f. (Hispania), 907. — R. s. f. : Espaigne, 2, 59, 2120, 3709.

    1. espalle ##

ESPALLE. R. s. f.. Épaule (Spatulatam), 647. — R. p. f. : espalles, 1344, 3160, 3727.

    1. Espaneliz ##

ESPANELIZ. S. s. m. Nom de païen, 2648. Le mot Hispanus entre peut-être dans la composition de ce mot, qui n’a d’ailleurs rien de traditionnel ni d’historique. C’est à tort que Génin y voit ; « Espagnol choisi ».

    1. espandre ##

ESPANDRE. Verbe act., inf. prés. Répandre. (Ex-pandere) : Trenchet la teste pur la cervele espandre, 3617. — Ind. prés., 3e p. s. : espant (dans le sens passif de « est répandu ») : Sur l’erbe verte en espant li clerc sanc, 3972. — Parf. comp., 3e p. s., avec un r. s., ad espandut : De l’chef li ad le cervel espandut, 3928. — Part. pass. r. s. : espandut, 3928.

    1. Espans ##

ESPANS. S. s. m. Espagnol (Hispanus) : Ço ad juret li Sarrazins Espans, 612... — R. p. m., Espans : Dunc apelat dui Sarrazins Espans, 2828.

    1. esparignet ##

ESPARIGNET. Verbe act., 3e p. s. de l’ind. prés. Épargne, fait grâce. (Étym. incertaine. Il est difficile de croire qu’un composé de parcere n’entre pas avec ex dans un mot français dont le sens est si exactement le même.) Turpins i fiert, ki nient ne l’esparignet, 1665. — Parf. simpl., 2e p. s. esparignas, 3103. 3e p. s. : esparignat, 2091. — Parf. comp., 3e p. s. avec un r. p. m. : ad esparniez, 1689. — Impér., 2e p. p. : esparignez, 1883. — Part. pass., r. p. m. : esparniez, 1689. ═ Ce mot, entrant comme assonance dans une laisse en ier, la forme correcte est esparigniez, etc.

    1. espée ##

ESPÉE. S. s. f. (spata), 2340, etc. — R. s. f. : espée, 465, 1527, etc. — R. p. f. : espées, 684, 3561, etc.

    1. espérance ##

ESPÉRANCE. R. s. f. (Sperantiam), 1411.

    1. esperonet ##

ESPERONET. Verb. act., 3e p. s. de l’ind. prés. Éperonne (Du haut allem. sporon), 2996.

    1. esperuns ##

ESPERUNS. R. p. m., 345, 1225, 1530. Esporuns, 3430. (Cette dernière forme est la plus étymologique. V. le mot précédent.)

    1. Espervés ##

ESPERVÉS (?). Nom de païen, pour Esperveris, s. s. m., 1388. Mü a dû essayer une restitution de tout ce vers, qui avait été complétement défiguré par notre scribe.

    1. espès ##

ESPÈS. Adjectif, r. s. neutre. Épais. (Spissum.) Il est employé dans cette locution : « Au plus épais de : » El’ plus espès se s’rumpent, 3529.

    1. espiet ##

ESPIET. R. s. m. Ce mot, dans notre texte, est presque partout synonyme de lance (à spiculum je préfèrerais

    1. espiet ##

spicetum), 867, 1266, 1682, 2497, 3356. — S. p. m. : espiet, 1043 ; espiez, 1811 ; espiez, 3308. — R. p. m. : espiez, 541, 554, 998, 1384, 1799, 2074, 2080, 2156, 3080.

    1. espiez ##

ESPIEZ (ad). Verbe actif, parf. comp., 3e p. s. Épier, et, par extension, trahir (haut all. spehen) : Guenelun nos ad tuz espiez, 1147.

    1. espine ##

ESPINE. R. s. f. (Spinam.) Altresi blanche cume flur en espine, 3521.

    1. espleit ##

ESPLEIT. R. s. (Subst. verbal d’espleiter.) Ad espleit est une locution adverbiale qui veut dire « en toute liberté, vivement, rapidement, avec force » : Puint le ceval, laisset curre ad espleit, 3547. Trestut seit fel ki n’i fierget a espleit, 3559. V. le suivant.

    1. espleiter ##

ESPLEITER. Verbe act., inf. prés. Travailler, agir. (Le sens primitif d’explicare, est « dérouler ». Explicare volumen, c’est dérouler un rouleau, c’est achever de le lire : d’où le mot explicit. De là aussi le sens général de « terminer » donné à explicare et à son diminutif explicitare, qui nous a donné espleiter, avec le sens très-vague « d’achever, travailler, agir ».) Par quele gent quiet-il espleiter tant, 395. Envers Espaigne tendent de l’espleiter, 2165. — Ind. prés., 3e p. s. : Mult ben espleite qui Damnes Deus aiuet, 3657. ═ Ce mot se trouvant comme assonance dans un couplet en ier, la forme correcte est espleitier, etc.

    1. esprendre ##

ESPRENDRE. Verbe neutre, inf. prés. Il est employé dans le sens de s’esprendre, s’embraser (Ex-prehendere) : Salt en li fous que l’erbe en fait esprendre, 3917.

    1. esprever ##

ESPREVER. S. s. m. Épervier (haut allem. sparvari) : Plus est isnels qu’esprever ne arunde, 1492.

    1. esprovet ##

ESPROVET. Part. pass., s. s. m. Éprouvé (Ex-probatus) : De vasselage est suvent esprovet, 3163.

    1. esquassent ##

ESQUASSENT. Verbe act., 3e p. p. de l’ind. prés. Mettent en pièces (Exquassant) : Tuz lur escuz i fruissent e esquassent, 3879.

    1. esquier ##

ESQUIER. S. s. m. Écuyer (Scutarius), 2437.

    1. esrages ##

ESRAGES (t’). Verbe réfl., ind. prés., 2e p. s. Tu te mets en rage (Ex-rabias) : Tut fol, pur quei t’esrages, 286

    1. essaiet ##

ESSAIET. Part.. pass., s, s. m. Éprouvé. expérimenté, brave (Exagiatus, d’exagium, pesage) : Li Arcevesque (est) prozdom e essaiet, 2068.

    1. essample ##

ESSAMPLE. S. s. f. Exemple (d’une forme féminine d’exemplum) : Malvaise essample, 1016. — R. p. f. : essamples dans le sens de « traits historiques » (comme nous disons aujourd’hui : La morale en exemples). Il s’agit de Bramimunde qui se fait instruire dans la foi chrétienne : Tant ad oït e sermuns e essamples, 3979.

    1. essoign ##

ESSOIGN. R. s. f. Souci. Aveir essoign de, c’est « se soucier de » : (L’étym. est germanique. Dans les chartes mérovingiennes et les lois barbares, sunnia signifie « les excuses que doivent fournir les non-comparants devant le placitum ou le mallum ». D’où notre mot français essoigne, qui a le même sens, et dont essoign est la forme masculine. Après avoir signifié « excuses juridiques », ce mot en vint sans doute à signifier le souci où l’on était de produire ces excuses, l’embarras où l’on se trouvait trop souvent pour les fournir bonnes et valables, etc. Tel est du moins le sentiment de Gachet, et il explique assez bien le sens d’essoign, qui, dans notre vieux texte, signifie, d’une façon très-générale « souci, besoin ».) De voz manaces, culvert, jo n’ai essoign, 1233.

    1. est ##

EST. Verbe estre, 3e p. s. de l’ind. prés., 5, 6, 886, 940, 3056, 3716, etc. etc. ═ Est s’emploie avec par,

    1. est ##

qui donne plus de force à l’adjectif suivant : Par est sages. V. Par.

    1. establer ##

ESTABLER. Verbe actif., inf. prés. Mettre à l’étable (Stabulare) : Les dis mulez fait Char(l)es establer, 158.

    1. establisent ##

ESTABLISENT. Verbe actif, 3e p. p. de l’ind. prés. d’establir (Stabilire) : Après les dous establisent la terce, 3027. Establissent, 3217. Etablissent, 3237. — Parf. simpl., 3e p. s. : establist, 3036. — Parf. comp., 3e p. s., avec un r. s. f. : ad establie, 3068. — Part. pass., r. s. f. : establie, 3068.

    1. estache ##

ESTACHE. R. s. f. Pieu, poteau (de allemand stecken, lier) : A une estache l’unt atachet cil serf, 3737.

    1. estage ##

ESTAGE. R. s. Résidence, demeure (Staticum) : Il me siurat ad Ais, à mun estage, 188.

    1. estal ##

ESTAL. R. s. (D’un dérivé de stare, et non pas, comme on l’a dit, d’une origine directement germanique.) Nus remeindrum en estal en la place, 1108. Pur vostre amur ici prendrai estal, 2139. ═ Remeindre en estal, c’est « rester debout » ; prendre estal, c’est « prendre position, s’arrêter ». Cf. plus loin, au mot estant, l’expression remeindre en estant.

    1. Estamarin ##

ESTAMARIN. R. s. m. Nom de païen (?), 64. V. Estramaris.

    1. estandart ##

ESTANDART. R. s. m. (D’un dérivé d’extendere.) Ce mot ne s’applique, dans notre texte, qu’à un drapeau païen : Li Amiralz... dedevant sei fait porter... l’estandart Tervagan e Mahum, 3265, 3267. Cf. 3330.

    1. estant ##

ESTANT. La locution en estant (de stare) signifie, au sens propre, « debout. » En parlant des chevaux épuisés de l’armée de Charles, il est dit : N’i ad cheval ki puisset estre en estant ; — Ki herbe voelt, il la prent en gisant, 2522, 2523. Lorsque Baligant s’assied, Tuit li altre sunt remés en estant, 2655. Remeindre en estant signifie également « demeurer dans la même position », ou, plutôt, « s’arrêter » : Li soleilz est remés en estant, 2459. V. Estal et Ester.

    1. ested ##

ESTED. R. s. Saison d’été (Æstatem) : Ço est en mai, à l’premer jur d’ested, 2628. Estet, 3162.

ESTED (ad). 3e p. s. du parf., comp. d’estre (Habet statum), 2.Voy. Estre et Estet.

    1. esteiles ##

ESTEILES. S. p. f. Étoiles (Stellæ) : Les esteiles flambient, 3659.

    1. esteit ##

ESTEIT. 3e p. s. de l’imparf. de l’ind. d’estre (Stabat), 979, 2318... V. Estre.

    1. estendant ##

ESTENDANT. Part. prés. d’estendre, au s. p. m. (Extendentes.) Le sens est celui du part. passé. En parlant du supplice de Ganelon : Trestuit si nerf mult li sunt estendant, 3970.

    1. ester ##

ESTER. Verbe neutre, inf. prés. (Stare.) 1° Sens d’ester. a. « Se tenir ou rester debout » : Si grant doel out que mais ne pout ester, 2219. Il n’i pout mès ester, 2784. ═ b. La locution « laisser ester » est l’équivalent de notre mot : « laisser tranquille » : Laisez ester voz Francs, 265, ou « abandonner, planter là » : Païen s’enfuient, puis si l’ laisent ester, 2162. Cf. 2154, 3902 et laissez ço ester, au vers 2741. ═ 2° Conjugaison d’ester. Ind. prés. 3e p. p., estunt : Les rues u li burgeis estunt, 2691. — Parf. simple, 3e p. s., estut : Sur l’erbe verte estut devant son tref, 671. S’estut : Li Emperere s’estut, si l’escultat, 2105. Cf. 3762. — Au fut. 2e p. p. esterez (v. 1134) signifie uniquement serez et se rapporte au verbe estre. — Impér. 2e p. p., estez : El’camp estez que ne seium vencuz, 1046. — Part. prés. estant, 2459, 2522, 2655. ═ Part. passé : ested, 2, et estet, 134, etc. etc. V. Estre.

    1. esterminals ##

ESTERMINALS. R. p. Nom d’une pierre précieuse. (Étymologie inconnue.) Ametistes e topazes, — Esterminals e carbuncles, 1661,

    1. Esterminals ##

1662. Il y a là peut-être une erreur du scribe.

    1. estes ##

ESTES. Verbe estre, 2e p. p. de l’ind. prés. (Estis), 356, 445, 746, 1130, 1697, 2138, etc. etc.

    1. estet ##

ESTET. R. s. Saison d’été (Æstatem) : Tant par ert blancs cume flur en estet, 3162. Ested, 2628.

ESTET. Part. passé d’estre comme dans « Avum estet », etc. etc. (Habemus statum, etc.), 134, 2028, etc. V. Estre.

    1. estez ##

ESTEZ. Impér. 2e p. p. d’ester (Stetis), 1046. V. Ester.

    1. estoerstrent ##

ESTOERSTRENT (s’). Verbe neut. et réfl., 3e p. p. du parf. simpl. S’échappèrent (Estoerstrent est le parf. d’estordre, qui vient d’extorquere) : Poi s’en estoerstrent, 3632. — Fut. 3e p. s., estoerrat : De quel (bataille) que seit Rollant n’estoerrat mie, 593. Il faut lire estoertrat.

    1. estoet ##

ESTOET. Verbe unipersonnel, 3e p, s. de l’ind. prés. Il faut, il convient, il est nécessaire. (Origine incertaine. Diez rattache estuveir à stare (??), et c’est encore l’opinion la moins déraisonnable.) S’est ki l’demandet, ne l’estoet enseigner, 119. Aler m’estoet, 310. Mort vos estoet suffrir, 1257. Kar mei meïsme estoet avant aler, 2858. Ço nus estoet, 3630. — Fut. 3e p. s., estuverat : As espées l’estuverat esleger, 1151. Or est le jur que l’s estuverat murir, 1242. ═ Au vers 313, estoet n’a pas le même sens et vient évidemment de stare : Si’n ai un filz, ja plus bels n’en estoet. Je pense qu’ici estoet est pour esteit, estout ou estut, dont on a modifié l’assonance à cause de la laisse en oe.

    1. estonat ##

ESTONAT. Verbe neutre, 3e p. s. du parf. simple. (Ex-tonavit.) Granz fu li colps, li Dux en estonat, 3438. En estonat est ici pour « en fut étonné », et « étonné » a le sens de « frappé comme par un coup de foudre ».

    1. estor ##

ESTOR. R. s. m. Bataille (haut allem. sturm, d’après Diez) : Oliver chevalchet par l’estor, 1351. V. Estur.

    1. Estorgant ##

ESTORGANT. R. s. m. Nom de païen (suivant Michel et Génin, Estorgant signifierait « natif ou citoyen d’Astorga, Estorges » ?), 1297. Cf. Esturgus, 1358, et surtout Esturganz, 940.

    1. estrait ##

ESTRAIT. Part. passé, s. s. m. Né, sorti de... (Extractus) : Estrait estes de mult grant parented, 356.

    1. Estramariz ##

ESTRAMARIZ. S. s. m. Nom de païen (faut-il y voir, plus ou moins directement, extra-mare ?), 941. — V. au r. s. m. Estamarin, 64. Le manuscrit, au v. 1304, porte Astramariz.

    1. estrange ##

ESTRANGE. Adj. s. s. m., 3717. — R. s. m. : estrange, 1236, 2864. — R. s. f. : estrange, 448, 839, 1086. — S. p. m. : estrange, 2911. (D’extraneus.) Dans presque tous ces exemples, estrange a le sens d’étranger : Barbarins est d’un estra[n]ge pais, 1236. De plusurs regnes vendrunt li hume estrange, 2911, etc. Mais déjà ce mot a revêtu dans le Roland sa signification moderne : Alde respunt : Cest mot mei est estrange, 3717.

    1. estre ##

ESTRE. 1° Conjugaison. Inf. prés. : Estre, 61, 332, 334, 868, 2929, 3914, etc. — Ind. prés. 1re p. s. : Sui, 295, 297, 801, 2053 ; soi, 1478. 2e p. s. : ies, 297, 648, 2045, 2286, 2598, 3899, 3900, 3955 (on ne trouve jamais es). 3e p. s. : est, 56, 886, 940, 3056, 3716, etc. 2e p. p. : estes, 356, 445, 746, 1130, 1697, 2138. 3e p. p. : sunt, 91, 690, 2072, dont il faut rapprocher estunt, 2691. — Imparf. de l’ind. 3e p. s. : ert, 726, 880, 1214, 1650, 2550 (on ne trouve jamais iert). Eret, 719, et, à côté de ce premier type, esteit, 979, 2318, et estoet (?), 313. — Parf. simple, 1re p. s. : fui, 2371, 2413 ; 2e p. s. : fus, 1561, 1961. 3e p. s. : fut, 24, 208, 611, 1983, 2501, 2772 ; 1re p. p. : fumes, 2146.

    1. estre ##

2e p. p. : fustes, 2027. 3e p. p. : furent, 108. — Parf. comp. 3e p. s. : ad estet, 2 ; 1re p. p. : avum estet, 2028. 2e p. p. : avez estet, 134, etc. (V. Aveir.) — Futur, 3e p. s. : ert, 51, 190, 314, 354, 376, 543, 742, 761, 906, 915, 922, 938, 968, 969, 1710, 2088, 2530, 2801... et iert (l’i se rencontre au futur et non à l’imparfait), 517, 544, 575, 653, 696, 1873, 1984, 2676, 3025, 3673. Il faut partout lire iert ; car ce mot ne se trouve en assonance que dans les laisses en ier. 1re p. p. : ermes, 1977 (le manuscrit porte eimes). 2e p. p. (appartenant à un autre type) : esterez, 1134. 3e p. p. : erent, 3048, 3514 ; ierent, 3286. Il existe encore un 2e ou 3e futur : 1re p. s. : serai, 86, 1076, 2910, 2917 ; 3e p. s. : serat, 52, 625, 1110, 2126, 3849. 2e p. p. : serez, 39, 434, 436, 1480. — Condit. 3e p. s. : fust, 899, 1102, 1728, 1730, 3154 ; sereit, 1705, 3804. — Subj. prés. 3e p. p. : seient, 811. — Imparf. du subj. 3e p. s. : fust, 2137, etc. — Part. passé : ested, 2 ; estet, 134, etc. etc.

Étymologie. On a déjà observé que notre conjugaison d’estre se rapporte à trois types latins : 1° esse, essere, d’où viennent estre (essere) ; sui et soi (sum) ; ies (es) ; est (est) ; estes (estis) et sunt (sunt) ; ert, à l’imparf. (erat) ; le futur ert, iert, ermes, et erent (erit, erimus, erunt), et l’autre futur serai (essere habeo, etc.) ; le cond. sereit (essere-habebat, etc.), et enfin le subj. seient (sint ?). ═ 2° L’ancien verbe fuere, fuo, d’où viennent fui, fus, fut, fumes, furent (fui, fuisti, fuimus, fuistis, fuerunt) ; le cond. fust (fuisset), et le même mot à l’imparf. du subjonctif. ═ 3° Le verbe stare, qui nous a donné l’imparfait esteit (stabat), le part. estet (status), et le fut. esterez (stare habetis.)...
Sens. Estre est employé par notre vieux poëte dans tous les sens de notre langue actuelle. Rem. seulement qu’il s’emploie déjà d’une façon absolue pour signifier « exister » : Si grand doel ai que jo ne vuldreie estre, 2929. ═ On sait comment il se combine avec les participes passés pour composer les temps et les modes du passif français, et parfois des parfaits actifs, comme dans cet exemple : Cher me sui vendut, 2053. ═ Pour rendre l’idée du superlatif, on emploie volontiers estre avec par : Par est sages, etc. (V. Par.) ═ Le parf. fut s’emploie, comme aujourd’hui, dans le sens d’alla : Li Emperere fut ier as porz passer, 2772.
    1. estrée ##

ESTRÉE. R. s. f. Route (Stratam), 3326.

    1. estreit ##

ESTREIT. Adj. employé adverbialement. Étroitement serré (Strictum) : Encuntre sun piz estreit l’ad enbracet, 2202, et estreiz : Si chevalchent estreiz, 1001.

    1. estreu ##

ESTREU. R. s. m. Étrier (De l’all. strippe, courroie), 348, 2820, 3113. — R. p. m. : estreus, 2033.

    1. estroet ##

ESTROET (unt). Verbe act., parf. comp., 3e p. p. Ont troué (Ex-traugatum, de traugus ?) : L’escut Rollant unt fruit e estroet, 2157.

    1. estultie ##

ESTULTIE. S. s. f. (Stultitia.) Mielz valt mesure que ne fait estultie, 1725. — R. s. f. : estultie, 1639, 2606, 3328. Dans ces trois derniers vers, estultie a moins le sens de folie que celui de « courage téméraire » : Vasselage ad e mult grant estultie, 2606...

    1. estunt ##

ESTUNT. Verbe neutre, 3e p. p. de l’ind. prés. d’ester, 2691. V. Ester.

    1. Esturganz ##

ESTURGANZ. S. s. m. Nom de païen, 940. — R. s. m. : Estorgant, 1297. V. ce dernier mot.

    1. estrussée ##

ESTRUSSÉE (ad). Verbe act. parf. comp., 3e p. s., avec un r. s. f. En parlant de la lance de Charles, on lit que Ganelon : Par tel aïr l’at estrussée e brandie, 722. M. Müller a substitué trussée, qui viendrait de tortiatam. Je préfère le

    1. estrussée ##

comp. ex-tortiatam, formé sur extortum d’extorquere, qui signifie « arracher des mains ».

    1. Esturgus ##

ESTURGUS. R. s. m. Nom de païen. 1358. V. Estorgant.

    1. esturs ##

ESTURS. S. s. m. Bataille, mêlée (haut allem., sturm) : A icest colp est li esturs vencut, 3930. — R. s. m. : estur, 2122, 2413, et estor, 1351. — R. p. m. : esturs, 1686, 2862.

    1. estut ##

ESTUT. Verbe neutre, 3e p. s. du parf. simple d’ester, 671. — Cf. s’estut, 2105, 3762. V. Ester.

    1. estuverat ##

ESTUVERAT. Verbe unipers., fut., 3e p. s. Il conviendra, il faudra (d’estuveir), 1151, 1242. V. Estoet.

    1. esveillet ##

ESVEILLET (s’). Verbe réfl., ind. prés., 3e p. s. S’éveille (Se ex-vigilat), 724. — Parf. simpl., 3e p. s. : s’esveillat, 736. — Parf. comp., 3e p. s.. avec un s. s. m. : s’est esveillet, 2554. ═ Au passif. Ind. prés., 3e p. s., avec un s. s. m. : Est esveillez, 2844.

    1. esvertuet ##

ESVERTUET (s’).Verb. pronomin. 3e p. s. S’excite, s’évertue (comp. d’ex et de virtus) : Rollanz... Met sei sur piez, quanqu’il poet s’esvertuet, 2298.