Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CXLIV
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CXLIII Laisse CXLIV CXLV |
Cette page introduit la laisse CXLIV (144) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 35 verso du manuscrit. Elle démarre par une lettrine Q. Elle est numérotée
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CXLV (W: CXLIII ) Laisse CXLVI (WS) CXLVII (W: CXLV ) |
CXLVI | |||
1940 | Quant païen virent que Franceis i out poi, | Les païens, quand ils s’aperçoivent qu’il y a si peu de Français,
| |
Entr’els en unt e orguil e cunfort : | En sont entre eux remplis d’orgueil et tout réconfortés. | ||
Dist l’uns à l’altre : « Li Emperere ad tort. » | « Non, non, disent-ils l’un à l’autre, le droit n’est pas pour l’Empereur. »
| ||
Li Algalifes sist sur un cheval sor, | Le Calife montait un cheval roux ; | ||
Brochet le ben des esperuns ad or ; | De ses éperons d’or il l’éperonne, | ||
1945 | Fiert Oliver derere en mi le dos, | Frappe Olivier dans le milieu du dos, | |
Le blanc osberc li ad desclos el’ cors, | Dans le corps même lui découd les mailles du blanc haubert, | ||
Par mi le piz sun espiet li mist fors ; | Et la lance du païen passe de l’autre côté de la poitrine : | ||
E dit après : « Un colp avez pris fort. | « Voilà un rude coup pour vous, lui dit-il : | ||
« Carles li magnes mar vus laissat as porz ; | « Charles fut mal inspiré de vous laisser aux défilés. | ||
1950 | « Tort nus ad fait, nen est dreiz qu’il s’en lot ; | « L’Empereur nous a fait tort, mais il n’aura guère lieu de s’en féliciter ;
| |
« Kar de vus sul ai ben venget les noz. » | Aoi. | « Car sur vous seul j’ai bien vengé tous les nôtres. » |
Notes (version de Léon Gautier)
Notes et variantes |
- 1941 ##
Vers 1941. — Orgoil. O. V. la note du vers 292. Lire orguill.
- 1942 ##
Vers 1942. — L’un. O. Pour le s. s., il faut l’uns. ═ Empereor. O. Le cas sujet est li emperere.
- 1943 ##
Vers 1943. — Le manuscrit porte Marganices au lieu de l’Algalifes. Mais tous les Remaniements nous offrent : l’algalifre (Venise IV), L’augalie (Paris), Langalie (Versailles), Lagalie (Lyon). ═ Ceval. O. V. la note du vers 1379.
- 1944 ##
Vers 1944. — Ben. V. la note du vers 1500. ═ A or. O. Le d euphonique est très-souvent employé dans notre manuscrit.
- 1948 ##
Vers 1948. — Col. O. Erreur du scribe.
- 1949 ##
Vers 1949. — Vos. O.
- 1950 ##
Vers 1950. — Ben. V. la note du vers 1500. ═ Nos. O.
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CXLIV
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :