Mozart et Salieri (1830) Pouchkine, Scène 2, V

De Wicri Musique

Traduction en cours

En vers

Сальери

Не думаю: он слишком был смешон
Для ремесла такого.

Моцарт

        Он же гений,

45

Как ты да я. А гений и злодейство —
Две вещи несовместные. Не правда ль?

Сальери

Ты думаешь?

(Бросает яд в стакан Моцарта.)

      Ну, пей же.

Моцарт

        За твое
Здоровье, друг, за искренний союз,
Связующий Моцарта и Сальери,
Двух сыновей гармонии.

(Пьет.)
 
Salieri :

Je ne crois pas. Il était trop jovial pour un pareil métier.

Mozart :

Et puis, c'est un génie, comme toi, comme moi. Le génie et le crime sont deux choses incompatibles, n'est-ce pas ?

Salieri :

Ah ! tu crois.

Il jette le poison dans le verre de Mozart.

Eh bien ! alors... bois.

Mozart :

A ta santé, ami ! à l'affection sincère qui unit Salieri à Mozart, les deux fils de l'harmonie !

il boit.

Original en prose

Le traduction donnée ici est un extrait de la traduction présente dans « Poèmes dramatiques d'Alexandre Pouchkine, Hachette, Paris, 1862, traduits par Ivan Tourguéneff et Louis Viardot », et plus précisément, du texte numérique « sur Wikisource».

Сальери

Не думаю: он слишком был смешон
Для ремесла такого.

Моцарт

        Он же гений,

45

Как ты да я. А гений и злодейство —
Две вещи несовместные. Не правда ль?

Сальери

Ты думаешь?

(Бросает яд в стакан Моцарта.)

      Ну, пей же.

Моцарт

        За твое
Здоровье, друг, за искренний союз,
Связующий Моцарта и Сальери,
Двух сыновей гармонии.

(Пьет.)
 
Salieri :

Je ne crois pas. Il était trop jovial pour un pareil métier.

Mozart :

Et puis, c'est un génie, comme toi, comme moi. Le génie et le crime sont deux choses incompatibles, n'est-ce pas ?

Salieri :

Ah ! tu crois.

Il jette le poison dans le verre de Mozart.

Eh bien ! alors... bois.

Mozart :

A ta santé, ami ! à l'affection sincère qui unit Salieri à Mozart, les deux fils de l'harmonie !

il boit.

Textes originaux

Les pages ci-dessous sont extraites d'un ouvrage édité en 1831, disponible à l'Université de Michigan et numérisé par Google[1].

Le texte correspondant à cette partie est à cheval entre les pages 30 et 31.

MozSalPouch1830 30.png
MozSalPouch1830 31.png

Voir aussi

Notes