Mozart et Salieri (1830) Pouchkine, Scène 2, II

De Wicri Musique

Traduction en cours

En vers

Моцарт
5

           Признаться,
Мой Requiem меня тревожит.

Сальери

           А!
Ты сочиняешь Requiem? Давно ли?

Моцарт

Давно, недели три. Но странный случай…
Не сказывал тебе я?

Сальери

   Нет.

Моцарт

           Так слушай.

10

Недели три тому, пришел я поздно
Домой. Сказали мне, что заходил
За мною кто-то. Отчего — не знаю,
Всю ночь я думал: кто бы это был?

 
Mozart :

À te dire vrai,
Mon Requiem me tourmente.

Salieri :

       Ah !
Tu composes un Requiem ? Est-ce depuis longtemps ?

Mozart :

Depuis trois semaines. Mais une circonstance étrange... Est-ce que je ne t'en ai rien dit ?

Salieri :

       Non.

Mozart :

Écoute. —
Un jour, il y a de cela trois semaines, je revins tard à la maison.
L'on me dit que quelqu'un, un inconnu, était venu me demander.
Je ne saurais te dire pourquoi, mais je pensai toute la nuit
Qui pouvait-ce être, et que voulait-on de moi ?

Original en prose

Le traduction donnée ici est un extrait de la traduction présente dans « Poèmes dramatiques d'Alexandre Pouchkine, Hachette, Paris, 1862, traduits par Ivan Tourguéneff et Louis Viardot », et plus précisément, du texte numérique « sur Wikisource».

Моцарт
5

           Признаться,
Мой Requiem меня тревожит.

Сальери

           А!
Ты сочиняешь Requiem? Давно ли?

Моцарт

Давно, недели три. Но странный случай…
Не сказывал тебе я?

Сальери

   Нет.

Моцарт

           Так слушай.

10

Недели три тому, пришел я поздно
Домой. Сказали мне, что заходил
За мною кто-то. Отчего — не знаю,
Всю ночь я думал: кто бы это был?

 
Mozart :

À te dire vrai, mon Requiem me tourmente.

Salieri :

Ah ! Tu composes un Requiem ? Est-ce depuis longtemps ?

Mozart :

Depuis trois semaines. Mais une circonstance étrange... Est-ce que je ne t'en ai rien dit ?

Salieri :

Non

Mozart :

Écoute. — Un jour, il y a de cela trois semaines, je revins tard à la maison. L'on me dit que quelqu'un, un inconnu, était venu me demander. Je ne saurais te dire pourquoi, mais je pensai toute la nuit qui pouvait-ce être, et que voulait-on de moi ?

Textes originaux

Les pages ci-dessous sont extraites d'un ouvrage édité en 1831, disponible à l'Université de Michigan et numérisé par Google[1].

Le texte correspondant à cette partie est à cheval entre les pages 27 et 28.

MozSalPouch1830 27.png
MozSalPouch1830 28.png

Voir aussi

Notes