La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 11

De Wicri Chanson de Roland

Chanson de Roland, laisses XXIV à XXVII


 
 

Cette page contient, pour le manuscrit d'Oxford :

  • la laisse XXIV ;
  • la laisse XXV ;
  • la laisse XXVI ;
  • le début la laisse XXVII ;


 
Manuscrit d'Oxford Lettrine 1.png

Le texte


XXIV. ( => O. )


Ço dist li reis : « Guenes , venez avant ;
Si* recevez le bastun e le guant.  *Et.
Oit l'avez , sur vos le jugent Franc *. »  *" Les Francs vous l'adjugent:
— « Sire, dist Guenes, ço ad tut fait Rollans ;
Ne l'amerai à trestut mun vivant*,  *De toute ma vie.
Ne Oliver por ço qu'il est si cumpainz* ;  * Son compagnon.
Li duze per, por [ço] qu'il* l'aiment tant,  *Parce qu'ils.
Desfi-les-en, sire, vostre veiant*. »  *En votre présence.
Ço dist li reis : « Trop avez mal talant*.  *Mauvaise humeur, colère.
Or irez-vos certes, quant jo l' cumant*. »  *Puisque je le commande.
— « Jo i puis aler ; mais n'i aurai guarant*;  *Protecteur.
Nul out Basilies ne sis* frères Basant. » AOI.  *Ni son.

XXV. ( => O. )


Li emperères li tent sun guant , le destre * ;  *Droit.
Mais li quens Guenes iloec ne volsist * estre :  *Voudrait.
Quant le dut prendre , si li caït* à tere.  *Chut, tomba.
Dient Franceis : « Deus! que purrat-ço estre ?
De cest message nos avendrat grant perte. »
— « Seignurs, dist Guenes, vos en orrez* noveles.  *Ouïrez.

XXVI. ( => O. )


« Sire, dist Guenes, dunez-mei le cungied ;
Quant aler dei*, n'i ai plus que targer**. »  *Je dois. ** A tarder.
Ço dist li reis : « Al Jhésu e al mien* ! »  *A la grâce de Dieu et à la mienne.
De sa main destre l'ad asols e seignet*,  *Absous et signé.
Puis li liverat le bastun e le bref*.  * La lettre.

XXVII. ( => O. )


Guenes li quens s'en vait à sun ostel* ;  * Logis.
De guarnemenz* se prent à cunreer**,  *D'habits. **Parer.
De ses meillors que il pout recuverer* :  * Trouver.
Esperuns d'or ad en ses piez fermez*,  *Attachés.
Ceint Murglies s'espée* à sun costed.  *Son épée.
En Tachebrun sun destrer est munted ;
L'estreu* li tint sun uncle Guinemer.  *L'étrier.
Là véisez* tant chevaler plorer  *Vissiez.
 
RCR 543952103 85137 Page 045.jpg

Ouvrage annoté par Paul Meyer

Cette page n'est pas annotée par Paul Meyer.

Voir aussi

Sur ce wiki
Liens externes