La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/1872/Volume 2/Glossaire/T : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(TE)
Ligne 18 : Ligne 18 :
 
{{Corps article/Début}}
 
{{Corps article/Début}}
 
TE (et devant une voyelle T’). Pron. pers. (''Te''.) 1° {{sc|Régime direct}} : ''Hoi ''{{sc|te}}'' cumant à l’ glorius celeste'', 2253. ''Ne l’ orrat hume ne ''{{sc|t’}}''en tienget por fol'', 2294. ''Deus li mandat... qu’il ''{{sc|te}}'' dunast à un conte {{tiret|catai|gnie}}''
 
TE (et devant une voyelle T’). Pron. pers. (''Te''.) 1° {{sc|Régime direct}} : ''Hoi ''{{sc|te}}'' cumant à l’ glorius celeste'', 2253. ''Ne l’ orrat hume ne ''{{sc|t’}}''en tienget por fol'', 2294. ''Deus li mandat... qu’il ''{{sc|te}}'' dunast à un conte {{tiret|catai|gnie}}''
 +
## te ##
 +
''{{tiret2|catai|gnie}}'', 2320. ''Il n’en est dreit que païens ''{{sc|te}}'' baillisent'', 2349... ═ 2° {{sc|Régime indirect}} : ''Ne m’ fesis mal ne jo ne l’ ''{{sc|te}}'' forsfis'', 2029. ''Jo ''{{sc|t’}}''en muvera''[''i'']'' un si grant contr(a)ire'', 311. ''Jo ''{{sc|t’}}''en dur(r)ai mult esforcet eschange'', 3714. {{sc|De}}, par erreur : ''Deus tut mal ''{{sc|de}}'' tramette'', 1565. ═ Si ''te'' n’est pas plus souvent employé dans le texte du ''Roland'', c’est que la plupart des personnages de ce poëme ne se tutoient point.
 +
## Tedbald ##
 +
TEDBALD. R. s. m. Nom d’un comte français (''Theobaldum'' ; mais l’origine est germanique), 173, 3058, et {{sc|Tedbalt}}, 2433, 2970. Il est appelé « T. de Reims », 173, 2433, 3058.
 +
## tei ##
 +
TEI. Pron. pers. Toi. (''Tibi''.) 1° « À toi, » avec un verbe : ''Se ''{{sc|tei}}'' plaist'', 3108. {{sc|Tei}}'' ne faudrat clartet'', 2454... ═ 2° Avec des prépositions. ''a''.« {{sc|De »}} : {{sc|De tei}}'' ait Deus mercit'', 2933. ''L’anme ''{{sc|de tei}}'' seit mise en Pareïs'', 2934. — ''b''. « {{sc|À}} » : ''Quias le guant me caïst... cume... ''{{sc|a tei}}. — ''c''. « {{sc|Après}} » : ''Veiz Baligant ki ''{{sc|après tei}}'' chevalchet'', 2979... ═ 3° Régime direct : ''Ki ''{{sc|tei}}'' ad mort France ad mis en exill'', 2935. ═ Même observation que pour {{sc|te}}.
 +
## teindrai ##
 +
TEINDRAI. Verbe actif, 1{{e|re}} p. s. du futur. (''Tingere-habeo''.) ''Ma bone espée ai ceinte : — En Rencesvals jo la ''{{sc|teindrai}}'' vermeille'', 985. — Part. passé, s. s. m., {{sc|teint}} : {{sc|Teint}}'' fut e pers, desculuret e pers'', 1979. ═ Ce dernier sens est fréquent dans les textes du moyen âge, et ''teindre'', au neutre, c’est « changer de couleur ».
 +
## tels ##
 +
TELS. Adj. s. s. m. Tel (''Talis'') : ''Carles n’est mie ''{{sc|tels}}, 529, et {{sc|tel}}, 1563. Cf. 2255, 2311. — S. s. f., {{sc|tel}} : ''Bataille averez : unches mais ''{{sc|tel}}'' ne fut'', 1044. Cf. 3842, 3904. — R. s. m., {{sc|tel}} : ''De ''{{sc|tel}}'' barnage l’ad Deus enluminet'', 535. {{sc|Tel}}'' as ocis dunt à l’ coer me regrette'', 1566. Cf. 1819 et (?) 304, {{sc|tés}} : ''N’at ''{{sc|tés}}'' vassal suz la cape de l’ ciel'', 545. — R. s. f., {{sc|tel}} : ''Ne n’ai ''{{sc|tel}}'' gent ki la sue deru''[''m'']''pet'', 19. Cf. 960, 1021, 2634. — S. p. m., {{sc|tels}} : ''De ses parenz ensembl’ od lui ''{{sc|tels}}'' trente'', 1410. — R. p. m., {{sc|tels}} : ''De ''{{sc|tels}}'' barons... remeint deserte'', 1696. Cf. 1908 et 3009.
 +
## tempeste ##
 +
TEMPESTE. S. s. f. Tempête (''Tempesta'') : ''Si ’s acuillit e ''{{sc|tempeste}}'' e ored'', 689. — Une forme masculine du même mot se lit, comme r. p., au vers 2534 : ''Carles veit les merveillus ''{{sc|tempez}}.
 +
## temple ##
 +
TEMPLE. R. s. Temple (''Templum'') : ''Si violat le ''{{sc|temple}}'' Salomon'', 1524.
 +
## temples ##
 +
TEMPLES. S. s. m. Tempe (fait sur le pluriel ''Tempora'' ?) : ''De sun cervel rumput en est li ''{{sc|temples}}, 1786. ''Rumput est li ''{{sc|temples}}, 2102. {{sc|Temple}}, 1764.
 +
## tempez ##
 +
TEMPEZ. V. ''Tempeste''.
 +
## Tencendor ##
 +
TENCENDOR. S. s. m. Nom du cheval de Charlemagne (?) : {{sc|Tencendor}}'' li ad fait .IIII. salz'', 3342. — R. s. m., {{sc|Tencendur}} : ''En ''{{sc|Tencendur}}'' sun bon cheval puis muntet'', 2993. Cf. 3622.
 +
## tencent ##
 +
TENCENT. Verbe neutre, 3{{e|e}} p. s. de l’ind. prés. « Disputent, adressent des injures » (''Tentiant''. ''Tencer'', « disputer », vient de ''tentiare'' ; ''tenser'', « défendre, garantir », de ''tensare'') : ''Ad Apolin curent..., ''{{sc|tencent}}'' à lui, laidement le despersunent'', 2581.
 +
## tendre ##
 +
TENDRE. Adj. r. s. (''Tenerum''.) ''Tro''[''p'']'' avez ''{{sc|tendre}}'' coer'', 317.
 +
 +
TENDRE. Verbe act., inf. prés. (''Tendere''.) 1° {{sc|Conjugaison}}. Inf. prés. : {{sc|tendre}}, 159. — Ind. prés., 3{{e|e}} p. s. : {{sc|tent}}, 137 ; 3{{e|e}} p. p. : {{sc|tendent}}, 2165. — Parf. simple, 3{{e|e}} p. s. : {{sc|tendit}}, 2224. — Parf. comp., 3{{e|e}} p. s., avec un r. s. m. : {{sc|ad tendut}}, 2373 ; 2{{e|e}} p. p., avec un r. s. m. : {{sc|avez tendut}}, 780. — Part. passé. r. s. m. : {{sc|tendut}}, 780 et 2373. ═ 2° {{sc|Sens}}. ''a''. Le sens primitif est celui « d’étendre » : ''El’ grant verger fait li Reis ''{{sc|tendre}}'' un tref'', 159. ''Dunez li l’arc que vos ''{{sc|avez tendut}}, 780. ═ ''b''. « Diriger
 +
 +
## tendre ##
 +
vers, élever... » : ''Li Empereres (en) ''{{sc|tent}}'' ses mains vers Deu'', 137. {{sc|Tendit}}'' sa main, si ad pris l’olifan'', 2224. ''Sun destre guant en ''{{sc|ad}}'' vers Deu ''{{sc|tendut}}, 2373. ═ ''c''. Au neutre et suivi d’un verbe, « avoir hâte de... » : ''Envers Espaigne ''{{sc|tendent}}'' de l’espleiter'', 2165.
 +
## tendrur ##
 +
TENDRUR. R. s. f. Émotion vive, douleur affectueuse (substantif formé sur ''tendre'', de ''tener'') : ''C. milie Francs pur lui unt grant ''{{sc|tendrur}}, 842. ''Plurent des oilz de doel e de ''{{sc|tendrur}}, 1446. {{sc|Tendrur}}'' en out, cumencet à plurer'', 2217.
 +
## tenebres ##
 +
TENEBRES. R. p. f. (''Tenebras''.) ''Cuntre midi ''{{sc|tenebres}}'' i ad granz'', 1431. ═ Au lieu de : ''En Val ''{{sc|Tenebrus}}, 2461, qui rompt la mesure du vers, il faut restituer {{sc|tenebres}}, d’après les manuscrits de Venise IV et de Versailles (''En ''{{sc|Val Tenebres}}).
 +
## tenebrus ##
 +
TENEBRUS. Adj., s. p. m. (''Tenebrosi''.) ''Halt sunt li pui, (e) li val ''{{sc|tenebrus}}, 814. Cf. 1830. {{sc|Tenebros}} : ''Turnez ses oilz, mult li sunt ''{{sc|tenebros}}, 2896.
 +
## tenir ##
 +
TENIR. Verbe actif, inf. prés. (''Tenere''.) 1° {{sc|Conjugaison}}. Inf. prés. : {{sc|tenir}}, 687, 1238, 2212, 2256, 2836, 3826. — Ind. prés., 3{{e|e}} p. s. : {{sc|tient}}, 7, 116, 253, 470, 755, 874, 956, 2287, et {{sc|tent}}, 2353. De ces deux formes, c’est la première qui est la plus correcte ; car ce mot ne se trouve en assonance que dans une laisse en ''ier''. 1{{e|re}} p. p. : {{sc|tenum}}, 225 ; 2{{e|e}} p. p. : {{sc|tenez}}, 649 ; 3{{e|e}} p. p. : {{sc|tenent}}, 2446. — Imparf. de l’ind. : {{sc|teneit}}, 720, 2332, 2391, 3545. — Parf. simple, 3{{e|e}} p. s. : {{sc|tint}}, 139, 647 ; 3{{e|e}} p. p. : {{sc|tindrent}}, 2113, 2707, 3113, 3663. — Parf. comp., 3{{e|e}} p. s., avec un r. s. f. : {{sc|ad tenue}}, 2310 ; 3{{e|e}} p. p., avec un r. s. m. : {{sc|unt tenut}}, 2821. — Futur, 1{{e|re}} p. s. : {{sc|tendrai}}, 2914, 3896 ; 3{{e|e}} p. s. : {{sc|tendrat}}, 53, 190, 224, 697, 3716 ; 1{{e|re}} p. p. : {{sc|tendrum}}, 3761. — Impér., 1{{e|re}} p. p. : {{sc|nus tenuns}}, 229 ; 2{{e|e}} p. p. : {{sc|tenez}}, 364, 387, 620, 629, 2856. — Subj. prés., 3{{e|e}} p. s. : {{sc|tienget}}, 2294, 3183. — Part. prés. : {{sc|tenant}}, 1165. Part. passé, r. s. m. : {{sc|tenut}}, 2821. R. s. f. : {{sc|tenue}}, 2310. — 2° {{sc|Sens divers}}. ''a''. « Avoir ou prendre en main » : ''Li niés Marsilies ''{{sc|tient}}'' le guant en sun poign'', 874. {{sc|Tient}}'' l’olifan que unkes perdre ne volt'', 2287. ''L’estreu li ''{{sc|tindrent}}, 3113. ''A cuignées qu’il ''{{sc|tindrent}}, 3663. Cf. 620, 629, 647, 720, 2821, 3545, et au réfléchi : ''Li message par les mantels se ''{{sc|tindrent}}, 2707. — ''b''. « Garder, maintenir dans telle ou telle position » : ''Li Empereres en ''{{sc|tint}}'' sun chef enclin'', 139. Cf. 2391. — ''c''. « Ne pas lâcher, ne pas abandonner » : {{sc|Tenent}}'' l’enchalz'', 2446. — ''d''. « Posséder », comme un roi, par exemple, possède son royaume : ''Là siet li Reis ki dulce France ''{{sc|tient}}, 116. Cf. 7, 253, 470, 755, 956, 2353, 2914. — ''e''. « Tenir », dans le sens strictement féodal : ''De mei ''{{sc|tendrat}}'' ses marches'', 190. Cf. 224, 697 et 3716. — ''f''. « Observer une loi, suivre une religion » : ''Receverat la lei que nus ''{{sc|tenum}}, 225. ''Pur lei ''{{sc|tenir}}, 2256. {{sc|Tenir}}'' chrestientet (e) guarder'', 687. — ''g''. « Regarder comme... » : ''Lui aidez e pur seignur le ''{{sc|tenez}}, 364. ''Ne l’orrat hume ne t’en ''{{sc|tienget}}'' por fol'', 2294. ''E Engletere que il ''{{sc|teneit}}'' sa cambre'', 2332. D’où la locution « tenir en... » : ''Païen ne l’ ''{{sc|tindrent}}'' mie ''{{sc|en}}'' gab'', 2113. — ''h''. « Tenir conseil » : ''Respundent Franc : Ore en ''{{sc|tendrum}}'' cunseill'', 3761. Et au figuré : ''Respont Tierri, ja n’en ''{{sc|tendrai}}'' cunseill'', 3896. — ''i''. « Tenir une conversation » : ''Ne pois à vos ''{{sc|tenir}}'' lung parlement'', 2836. — ''j''. « Donner une fête » : ''A seint Michel ''{{sc|tendrat}}'' mult halte feste'', 53. — ''k''. « Retenir » : {{sc|Tenez}}'' le pas'', 2857. ''Suef pas alez ''{{sc|tenant}}, 1165. — ''l''. « Soutenir » : ''Ceste bataille ben la purrum ''{{sc|tenir}}, 1238. « Se tenir contre quelqu’un,{{sc| }}c’est lui résister » : ''N’averat vertut que ''{{sc|s’ tienget}}'' cuntre nus'', 3183.
 +
## tenir ##
 +
— ''m''. « Aider quelqu’un, le défendre (?) » : ''Pur prozdomes ''{{sc|tenir}}'' e cunseiller'', 2212. — ''n''. Sens spécial. « Tenir le plait », c’est-à-dire « avoir le droit d’en faire partie » (?) : ''Par anceisurs dei-jo tel plait ''{{sc|tenir}}, 3826. — ''o''. « S’en tenir à... » : ''Laissum les fols, as sages nus ''{{sc|tenuns}}, 229. — ''p''. ''Tenez'' en est venu enfin à avoir un sens {{sc|à peu près}} explétif : {{sc|Tenez}}'', bel sire, dist Rollanz à sun uncle : — « De trestuz reis vos present les curunes, »'' 387.
 +
## tens ##
 +
TENS. S. s. (''Tempus'', dont le ''p'' est tombé, et a été seulement rétabli à la Renaissance.) {{sc|Tens}}'' est de l’herberger'', 2482. — R. s., {{sc|tens}} : ''Morz est li Quens, de sun ''{{sc|tens}}'' n’i ad plus'', 1560. Cf. 3840. ''Il est mult vielz, si ad sun ''{{sc|tens}}'' uset'', 523. ''Vo(e)illet o non, tut i laisset sun ''{{sc|tens}}, 1419. ''N’i poedent estre à ''{{sc|tens}}, 1841. Cf. 1858. ═ {{sc|Lungtens}} : ''Mult bon vassal vos ad ''{{sc|lung tens}}'' tenue'', 2310. ''Nurrit vos ai ''{{sc|lung tens}}, 3374. ═ On remarquera encore les locutions suivantes : « Être à temps » ; « user son temps ; » « laisser son temps » ; « il n’y a plus de son temps » ; pour « mourir », etc. La première seule nous est restée.
 +
## tenser ##
 +
TENSER. Verbe actif, inf. prés. Détendre, soutenir (''Tensare''. V. ce mot dans Ducange) : ''Jo ne vos pois ''{{sc|tenser}}'' ne guarantir'', 1864. ''Cist deit marches ''{{sc|tenser}}, 3168. — Passif. Futur, 3{{e|e}} p. s., avec un s. s. m., {{sc|ert tensez}} : ''Ki ço jugat... par Charlemagne m’''{{sc|ert}}'' guariz ne ''{{sc|tensez}}, 354. — Part. passé, s. s. m. : {{sc|tensez}}, 354.
 +
## terce ##
 +
TERCE. Adj. numéral, s. s. f. Troisième (''Tertia'') : ''La ''{{sc|terce}} (''eschele'')'' est de Nubles e de Blos'', 3224. Cf. 3240, 3254. — R. s. f. : {{sc|terce}}, 3027.
 +
## tere ##
 +
TERE. S. s. f. (''Terra''), 600, 1784. — Voc., s. f., {{sc|tere}} : {{sc|Tere}}'' de France, mult estes dulz païs'', 1861. Cf. 1616. — R. s. f, {{sc|tere}} : ''En ceste ''{{sc|tere}}'' ad asez osteiet'', 35. Cf. 3, 3995. {{sc|Terre}}, 199, 819, 1908. — R. p. f. : {{sc|teres}}, 76, 394. ═ Nulle part, dans notre texte, ce mot ne signifie « la Terre » en général ; mais toujours « une terre », et il revêt plusieurs fois le sens féodal : {{sc|Teres}}'' e fiez'', 76. ''Virent Guascuigne, la ''{{sc|terre}}'' lur seignur'', 819. ═ {{sc|Tere Major}}, c’est la France. La preuve en est dans ce vers {{sc|Tere Major}}'' mult est loinz çà devant'' (1784), qui s’applique aux Français retournant dans leur pays, et dans cet autre vers, encore plus concluant, que notre poëte met sur les lèvres des Sarrazins : {{sc|Tere-Major}}'', Mahumet te maldie'', 1616. Cf. 600.
 +
## Tere-major ##
 +
TERE-MAJOR. S. s. f. La Grande Terre, la France (''Terra-Major''), 600, 1784. — Voc. s. f., 1616. V. le précédent.
 +
## terremoete ##
 +
TERREMOETE. R. s. f. Tremblement de terre (''Terra-mota'') : ''E ''{{sc|terremoete}}'' ço i ad veirement'', 1427.
 +
## termes ##
 +
TERMES. S. s. m. (''Terminus''.) ''Vendrat li jurz, si passerat li ''{{sc|termes}}, 54.
 +
## tert ##
 +
TERT. Verbe act., 3{{e|e}} p. s. de l’ind. prés. Essuie (''Tergit'') : {{sc|Tert}}'' lui le vis od ses granz pels de martre'', 3940.
 +
## tertre ##
 +
TERTRE. R. s. m. (?) ''En sum un ''{{sc|tertre}}, 708. ''Muntet sur un ''{{sc|tertre}}, 2267. Cf. 3065, 3292. — R. p. m. : {{sc|tertres}}, 805.
 +
## tés ##
 +
TÉS. R. s. m. Tel (''Talem'') : ''N’at ''{{sc|tés}}'' vassal suz la cape de l’ ciel'', 545. V. ''Tel''. ({{sc|Tes}} est une erreur du scribe.)
 +
## teste ##
 +
TESTE. R. s. f. Tête (''Testam''. Brachet cite avec raison un passage d’Ausone où l’on trouve ''testa'') :'' Se trois Rollant, n’enporterat la ''{{sc|teste}}, 935. ''Desur le buc la ''{{sc|teste}}'' perdre deit'', 3289. Cf. 1543, 3617, 3727. — R. p. f. : {{sc|testes}}, 57, 2491. ═ Rem. le v. 3289, précédemment cité. Cette locution, « ôter la tête du bû, » est devenue populaire dans nos Chansons de geste..
 +
## tetches ##
 +
TETCHES (pour {{sc|teches}}). R. s. f.
 +
 
{{Corps article/Fin}}
 
{{Corps article/Fin}}
 +
 
==TU==
 
==TU==
 
{{Corps article/Début}}
 
{{Corps article/Début}}

Version du 2 novembre 2022 à 16:43

logo travaux article en cours de maquettage

Cette page reprend, sur la lettre T, le glossaire de l'édition critique de Léon Gautier en lecture linéaire.



T


... TE ... TU ...

TE

TE (et devant une voyelle T’). Pron. pers. (Te.) 1° Régime direct : Hoi te cumant à l’ glorius celeste, 2253. Ne l’ orrat hume ne t’en tienget por fol, 2294. Deus li mandat... qu’il te dunast à un conte

    1. te ##

Modèle:Tiret2, 2320. Il n’en est dreit que païens te baillisent, 2349... ═ 2° Régime indirect : Ne m’ fesis mal ne jo ne l’ te forsfis, 2029. Jo t’en muvera[i] un si grant contr(a)ire, 311. Jo t’en dur(r)ai mult esforcet eschange, 3714. De, par erreur : Deus tut mal de tramette, 1565. ═ Si te n’est pas plus souvent employé dans le texte du Roland, c’est que la plupart des personnages de ce poëme ne se tutoient point.

    1. Tedbald ##

TEDBALD. R. s. m. Nom d’un comte français (Theobaldum ; mais l’origine est germanique), 173, 3058, et Tedbalt, 2433, 2970. Il est appelé « T. de Reims », 173, 2433, 3058.

    1. tei ##

TEI. Pron. pers. Toi. (Tibi.) 1° « À toi, » avec un verbe : Se tei plaist, 3108. Tei ne faudrat clartet, 2454... ═ 2° Avec des prépositions. a.« De » : De tei ait Deus mercit, 2933. L’anme de tei seit mise en Pareïs, 2934. — b. « À » : Quias le guant me caïst... cume... a tei. — c. « Après » : Veiz Baligant ki après tei chevalchet, 2979... ═ 3° Régime direct : Ki tei ad mort France ad mis en exill, 2935. ═ Même observation que pour te.

    1. teindrai ##

TEINDRAI. Verbe actif, 1re p. s. du futur. (Tingere-habeo.) Ma bone espée ai ceinte : — En Rencesvals jo la teindrai vermeille, 985. — Part. passé, s. s. m., teint : Teint fut e pers, desculuret e pers, 1979. ═ Ce dernier sens est fréquent dans les textes du moyen âge, et teindre, au neutre, c’est « changer de couleur ».

    1. tels ##

TELS. Adj. s. s. m. Tel (Talis) : Carles n’est mie tels, 529, et tel, 1563. Cf. 2255, 2311. — S. s. f., tel : Bataille averez : unches mais tel ne fut, 1044. Cf. 3842, 3904. — R. s. m., tel : De tel barnage l’ad Deus enluminet, 535. Tel as ocis dunt à l’ coer me regrette, 1566. Cf. 1819 et (?) 304, tés : N’at tés vassal suz la cape de l’ ciel, 545. — R. s. f., tel : Ne n’ai tel gent ki la sue deru[m]pet, 19. Cf. 960, 1021, 2634. — S. p. m., tels : De ses parenz ensembl’ od lui tels trente, 1410. — R. p. m., tels : De tels barons... remeint deserte, 1696. Cf. 1908 et 3009.

    1. tempeste ##

TEMPESTE. S. s. f. Tempête (Tempesta) : Si ’s acuillit e tempeste e ored, 689. — Une forme masculine du même mot se lit, comme r. p., au vers 2534 : Carles veit les merveillus tempez.

    1. temple ##

TEMPLE. R. s. Temple (Templum) : Si violat le temple Salomon, 1524.

    1. temples ##

TEMPLES. S. s. m. Tempe (fait sur le pluriel Tempora ?) : De sun cervel rumput en est li temples, 1786. Rumput est li temples, 2102. Temple, 1764.

    1. tempez ##

TEMPEZ. V. Tempeste.

    1. Tencendor ##

TENCENDOR. S. s. m. Nom du cheval de Charlemagne (?) : Tencendor li ad fait .IIII. salz, 3342. — R. s. m., Tencendur : En Tencendur sun bon cheval puis muntet, 2993. Cf. 3622.

    1. tencent ##

TENCENT. Verbe neutre, 3e p. s. de l’ind. prés. « Disputent, adressent des injures » (Tentiant. Tencer, « disputer », vient de tentiare ; tenser, « défendre, garantir », de tensare) : Ad Apolin curent..., tencent à lui, laidement le despersunent, 2581.

    1. tendre ##

TENDRE. Adj. r. s. (Tenerum.) Tro[p] avez tendre coer, 317.

TENDRE. Verbe act., inf. prés. (Tendere.) 1° Conjugaison. Inf. prés. : tendre, 159. — Ind. prés., 3e p. s. : tent, 137 ; 3e p. p. : tendent, 2165. — Parf. simple, 3e p. s. : tendit, 2224. — Parf. comp., 3e p. s., avec un r. s. m. : ad tendut, 2373 ; 2e p. p., avec un r. s. m. : avez tendut, 780. — Part. passé. r. s. m. : tendut, 780 et 2373. ═ 2° Sens. a. Le sens primitif est celui « d’étendre » : El’ grant verger fait li Reis tendre un tref, 159. Dunez li l’arc que vos avez tendut, 780. ═ b. « Diriger

    1. tendre ##

vers, élever... » : Li Empereres (en) tent ses mains vers Deu, 137. Tendit sa main, si ad pris l’olifan, 2224. Sun destre guant en ad vers Deu tendut, 2373. ═ c. Au neutre et suivi d’un verbe, « avoir hâte de... » : Envers Espaigne tendent de l’espleiter, 2165.

    1. tendrur ##

TENDRUR. R. s. f. Émotion vive, douleur affectueuse (substantif formé sur tendre, de tener) : C. milie Francs pur lui unt grant tendrur, 842. Plurent des oilz de doel e de tendrur, 1446. Tendrur en out, cumencet à plurer, 2217.

    1. tenebres ##

TENEBRES. R. p. f. (Tenebras.) Cuntre midi tenebres i ad granz, 1431. ═ Au lieu de : En Val Tenebrus, 2461, qui rompt la mesure du vers, il faut restituer tenebres, d’après les manuscrits de Venise IV et de Versailles (En Val Tenebres).

    1. tenebrus ##

TENEBRUS. Adj., s. p. m. (Tenebrosi.) Halt sunt li pui, (e) li val tenebrus, 814. Cf. 1830. Tenebros : Turnez ses oilz, mult li sunt tenebros, 2896.

    1. tenir ##

TENIR. Verbe actif, inf. prés. (Tenere.) 1° Conjugaison. Inf. prés. : tenir, 687, 1238, 2212, 2256, 2836, 3826. — Ind. prés., 3e p. s. : tient, 7, 116, 253, 470, 755, 874, 956, 2287, et tent, 2353. De ces deux formes, c’est la première qui est la plus correcte ; car ce mot ne se trouve en assonance que dans une laisse en ier. 1re p. p. : tenum, 225 ; 2e p. p. : tenez, 649 ; 3e p. p. : tenent, 2446. — Imparf. de l’ind. : teneit, 720, 2332, 2391, 3545. — Parf. simple, 3e p. s. : tint, 139, 647 ; 3e p. p. : tindrent, 2113, 2707, 3113, 3663. — Parf. comp., 3e p. s., avec un r. s. f. : ad tenue, 2310 ; 3e p. p., avec un r. s. m. : unt tenut, 2821. — Futur, 1re p. s. : tendrai, 2914, 3896 ; 3e p. s. : tendrat, 53, 190, 224, 697, 3716 ; 1re p. p. : tendrum, 3761. — Impér., 1re p. p. : nus tenuns, 229 ; 2e p. p. : tenez, 364, 387, 620, 629, 2856. — Subj. prés., 3e p. s. : tienget, 2294, 3183. — Part. prés. : tenant, 1165. Part. passé, r. s. m. : tenut, 2821. R. s. f. : tenue, 2310. — 2° Sens divers. a. « Avoir ou prendre en main » : Li niés Marsilies tient le guant en sun poign, 874. Tient l’olifan que unkes perdre ne volt, 2287. L’estreu li tindrent, 3113. A cuignées qu’il tindrent, 3663. Cf. 620, 629, 647, 720, 2821, 3545, et au réfléchi : Li message par les mantels se tindrent, 2707. — b. « Garder, maintenir dans telle ou telle position » : Li Empereres en tint sun chef enclin, 139. Cf. 2391. — c. « Ne pas lâcher, ne pas abandonner » : Tenent l’enchalz, 2446. — d. « Posséder », comme un roi, par exemple, possède son royaume : Là siet li Reis ki dulce France tient, 116. Cf. 7, 253, 470, 755, 956, 2353, 2914. — e. « Tenir », dans le sens strictement féodal : De mei tendrat ses marches, 190. Cf. 224, 697 et 3716. — f. « Observer une loi, suivre une religion » : Receverat la lei que nus tenum, 225. Pur lei tenir, 2256. Tenir chrestientet (e) guarder, 687. — g. « Regarder comme... » : Lui aidez e pur seignur le tenez, 364. Ne l’orrat hume ne t’en tienget por fol, 2294. E Engletere que il teneit sa cambre, 2332. D’où la locution « tenir en... » : Païen ne l’ tindrent mie en gab, 2113. — h. « Tenir conseil » : Respundent Franc : Ore en tendrum cunseill, 3761. Et au figuré : Respont Tierri, ja n’en tendrai cunseill, 3896. — i. « Tenir une conversation » : Ne pois à vos tenir lung parlement, 2836. — j. « Donner une fête » : A seint Michel tendrat mult halte feste, 53. — k. « Retenir » : Tenez le pas, 2857. Suef pas alez tenant, 1165. — l. « Soutenir » : Ceste bataille ben la purrum tenir, 1238. « Se tenir contre quelqu’un, c’est lui résister » : N’averat vertut que s’ tienget cuntre nus, 3183.

    1. tenir ##

— m. « Aider quelqu’un, le défendre (?) » : Pur prozdomes tenir e cunseiller, 2212. — n. Sens spécial. « Tenir le plait », c’est-à-dire « avoir le droit d’en faire partie » (?) : Par anceisurs dei-jo tel plait tenir, 3826. — o. « S’en tenir à... » : Laissum les fols, as sages nus tenuns, 229. — p. Tenez en est venu enfin à avoir un sens à peu près explétif : Tenez, bel sire, dist Rollanz à sun uncle : — « De trestuz reis vos present les curunes, » 387.

    1. tens ##

TENS. S. s. (Tempus, dont le p est tombé, et a été seulement rétabli à la Renaissance.) Tens est de l’herberger, 2482. — R. s., tens : Morz est li Quens, de sun tens n’i ad plus, 1560. Cf. 3840. Il est mult vielz, si ad sun tens uset, 523. Vo(e)illet o non, tut i laisset sun tens, 1419. N’i poedent estre à tens, 1841. Cf. 1858. ═ Lungtens : Mult bon vassal vos ad lung tens tenue, 2310. Nurrit vos ai lung tens, 3374. ═ On remarquera encore les locutions suivantes : « Être à temps » ; « user son temps ; » « laisser son temps » ; « il n’y a plus de son temps » ; pour « mourir », etc. La première seule nous est restée.

    1. tenser ##

TENSER. Verbe actif, inf. prés. Détendre, soutenir (Tensare. V. ce mot dans Ducange) : Jo ne vos pois tenser ne guarantir, 1864. Cist deit marches tenser, 3168. — Passif. Futur, 3e p. s., avec un s. s. m., ert tensez : Ki ço jugat... par Charlemagne m’ert guariz ne tensez, 354. — Part. passé, s. s. m. : tensez, 354.

    1. terce ##

TERCE. Adj. numéral, s. s. f. Troisième (Tertia) : La terce (eschele) est de Nubles e de Blos, 3224. Cf. 3240, 3254. — R. s. f. : terce, 3027.

    1. tere ##

TERE. S. s. f. (Terra), 600, 1784. — Voc., s. f., tere : Tere de France, mult estes dulz païs, 1861. Cf. 1616. — R. s. f, tere : En ceste tere ad asez osteiet, 35. Cf. 3, 3995. Terre, 199, 819, 1908. — R. p. f. : teres, 76, 394. ═ Nulle part, dans notre texte, ce mot ne signifie « la Terre » en général ; mais toujours « une terre », et il revêt plusieurs fois le sens féodal : Teres e fiez, 76. Virent Guascuigne, la terre lur seignur, 819. ═ Tere Major, c’est la France. La preuve en est dans ce vers Tere Major mult est loinz çà devant (1784), qui s’applique aux Français retournant dans leur pays, et dans cet autre vers, encore plus concluant, que notre poëte met sur les lèvres des Sarrazins : Tere-Major, Mahumet te maldie, 1616. Cf. 600.

    1. Tere-major ##

TERE-MAJOR. S. s. f. La Grande Terre, la France (Terra-Major), 600, 1784. — Voc. s. f., 1616. V. le précédent.

    1. terremoete ##

TERREMOETE. R. s. f. Tremblement de terre (Terra-mota) : E terremoete ço i ad veirement, 1427.

    1. termes ##

TERMES. S. s. m. (Terminus.) Vendrat li jurz, si passerat li termes, 54.

    1. tert ##

TERT. Verbe act., 3e p. s. de l’ind. prés. Essuie (Tergit) : Tert lui le vis od ses granz pels de martre, 3940.

    1. tertre ##

TERTRE. R. s. m. (?) En sum un tertre, 708. Muntet sur un tertre, 2267. Cf. 3065, 3292. — R. p. m. : tertres, 805.

    1. tés ##

TÉS. R. s. m. Tel (Talem) : N’at tés vassal suz la cape de l’ ciel, 545. V. Tel. (Tes est une erreur du scribe.)

    1. teste ##

TESTE. R. s. f. Tête (Testam. Brachet cite avec raison un passage d’Ausone où l’on trouve testa) : Se trois Rollant, n’enporterat la teste, 935. Desur le buc la teste perdre deit, 3289. Cf. 1543, 3617, 3727. — R. p. f. : testes, 57, 2491. ═ Rem. le v. 3289, précédemment cité. Cette locution, « ôter la tête du bû, » est devenue populaire dans nos Chansons de geste..

    1. tetches ##

TETCHES (pour teches). R. s. f.


TU

    1. turnet ##

tourné » : Les alves turnent, les seles chéent à tere, 3881.

    1. Turpins ##

TURPINS. S. s. m. Nom du fameux archevêque qui meurt à Roncevaux (Turpinus, Tilpinus), 264, 1665, 2083. Turpin, 1124, 1562. — R. s. m. : Turpin, 470, etc. etc.

Turoldus

TUROLDUS. S. s. m. (Origine germanique, ancien haut allemand, Turhold, Pott, p. 233 ; en français Théroulde, Touroude, etc.)

Le dernier vers de notre Chanson parle de ce personnage en ces termes :

Ci falt la geste que Turoldus declinet, 4002.

Est-ce le scribe ? Est-ce le jongleur ? Est-ce l’auteur d’une Chronique poétique à laquelle serait remonté notre poëte ? Est-ce le poëte lui-même ?

V. notre Introduction, p. lxv et suiv.

Turs

TURS. R. p. f. Tours (Turres), 98, 3655, et 3676. Cf. Tur, au r. s. f., 853, 3635.

    1. Turteluse ##

TURTELUSE. R. s. f. Nom d’une ville païenne probablement en Espagne ; Tortose sans doute (Dertosam), 916, 1282.

    1. tut ##

TUT. Adj., s. s. m. Tout (Totus) : Tut li païs en reluist, 2637. La vraie forme serait tuz. On trouve bien deux fois : Li sancs tuz clers, 1980 et 3925. Mais il est évident qu’il faut ici lire tut, et que nous avons affaire à un adverbe. — S. s. m. ou (?), tut : N’unt garnement que tut ne reflambeit, 1003. — S. s. f. : tute, 982, 3338... — R. s. m. et n. : tut, 1565... — R. s. f. : tute, 212, 709, 1201, 1578, 1617, 1656, 1780, 2012, 2274, 2327, 3363... — S. p. m. : tuit, 285, 636, 702, 937, 995, 1146, 1608, 1801, 1844, 2446, 2476, 3046, et tuz (par erreur), 903, 1058, 1069, 1688, 2474, 3815... — S. p. f. : tutes, 1757. — R. p. m. et n. ? : tuz, 2, 823, 1000, 1147, 1553, 1858, 1882, 2387, 2927. — R. p. f. : tutes, 394, 1378, 2196, 3493. ═ Rem. les expressions tuz jurs, 1882, 2927 (Cf. tute jur, 1780), et tute veie : Uns Sarrazins tute veie l’esguardet, 2274.

TUT. Adj. employé substantivement, r. s. n. Tout (Totum) : Tut lur ad acuntet, 1038.

TUT. Adverbe. (Totum.) 1° Devant un adjectif : Tut suls, 2184. Un gunfanun tut blanc, 1157. Tut premereins, 122. Cf. 117, 1189. ═ 2° Devant un autre adverbe : Tut veirement, 3101. Lessez gesir les morz tut issi cun il sunt, 2435. ═ 3° Devant une préposition : Tut entur lui, 410. ═ On trouve, par erreur, tuz pour tut, aux v. 1980 et 3925 : Li sancs tuz clers. ═ Il y a doute au sujet des vers 115 et 1552. Y a-t-il là un adjectif, ou un adverbe ?