Discussion:Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/4 - La Trahison/Mesures 9 à 16 : Différence entre versions
(→Vers 405, respect du texte initial) |
(→La version finale) |
||
(26 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | {{Chanson de Roland (Gilles Mathieu)/Header|partie=4}} | ||
==Travail sur la rythmique décasyllabique== | ==Travail sur la rythmique décasyllabique== | ||
+ | Cette section retrace un dialogue entre un amateur motivé ([[utilisateur:Jacques Ducloy|Jacques Ducloy]]) et le compositeur ([[utilisateur:Gilles Mathieu|Gilles Mathieu]]). | ||
+ | |||
+ | L'amateur cherche à comprendre la relation entre la versification (qu'il vient de découvrir) et la rythmique musicale. Cette démarche induit une analyse très précise qui conduit, sur ce passage, à de légères modifications. | ||
+ | |||
===Ligne originale ténors=== | ===Ligne originale ténors=== | ||
<score vorbis="1"> | <score vorbis="1"> | ||
Ligne 24 : | Ligne 29 : | ||
</score> | </score> | ||
− | === | + | |
− | + | ||
+ | ===Une édition critique montrant la métrique 4 + 6=== | ||
+ | L'[[Rencesval (1872) Böhmer|édition critique]] d'Eduard Böhmer, publiée en 1872 met en évidence la métrique 4 + 6 de la versification du manuscrit d'Oxford. | ||
+ | |||
+ | La page ci-dessous fait partie de cette édition. Pour chaque vers, un espace matérialise la séparation entre la première hémistiche de 4 pieds, et la suivant de 6 pieds. Elle contient les vers 405 et 406 de la ligne muscale. | ||
[[File:Rencesval Boehmer 1872 page 23.jpg|400px]] | [[File:Rencesval Boehmer 1872 page 23.jpg|400px]] | ||
===Vers 405, respect du texte initial=== | ===Vers 405, respect du texte initial=== | ||
− | Une erreur de transcription a fait sauter la conjonction « et » matérialisée par le | + | Une erreur de transcription a fait sauter la conjonction « et » matérialisée par la lettre « e » dans le manuscrit. En effet, celui-ci contient : |
+ | :::Tant chevalcherent e veies e chemins | ||
+ | |||
+ | Suite à un échange avec le compositeur la ligne musicale devient : | ||
+ | |||
+ | <score vorbis="1"> | ||
+ | \new Staff \with { | ||
+ | midiInstrument = "violin" | ||
+ | shortInstrumentName = #"T " | ||
+ | instrumentName = #"T " | ||
+ | } { | ||
+ | \relative c' { | ||
+ | \clef "treble_8" | ||
+ | \time 4/4 \key bes \major | ||
+ | r4 bes4 bes bes | ||
+ | d2. d4 | ||
+ | d4 d4 c4 bes4 | ||
+ | c2. d4 | ||
+ | bes4 bes bes c | ||
+ | a2 a4 g | ||
+ | \bar "||" g1 r | ||
+ | } } | ||
+ | \addlyrics { | ||
+ | Tant che -- val -- cherent e vei -- es e che -- mins | ||
+ | Qu’en Sar -- ra -- guce des -- cend' suz un if. | ||
+ | } | ||
+ | </score> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Le vers suivant pose un autre problème. | ||
+ | |||
+ | ===Vers 406, le ent de descendent est-il muet ?=== | ||
+ | |||
+ | Le manuscrit contient : | ||
+ | :::Qu’en Sarraguce descendent suz un if. | ||
+ | |||
+ | Le compositeur a supposé que le « ent » de ''descendent'' devait être muet. | ||
+ | |||
+ | Dans son édition de 1895, [[La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Introduction/La versification|section introduction / versification]], Léon Gautier précise : | ||
+ | ::Le ''Roland'', comme nos plus anciens poèmes, est écrit en décasyllabes. | ||
+ | ::* Ces décasyllabes ont une pause intérieure après leur quatrième syllabe sonore. | ||
+ | ::* A la fin du premier comme du second hémistiche, les voyelles muettes ne comptent point : ''Damne Deu Per''E, ''nen laiser unir Franc''E''. <ref group="NDLR">Voir [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLXXI#vers 2337|vers 2337, laisse CLXXI]]</ref> | ||
+ | ::* Sont assimilés à l'e muet, les e non accentués qui sont suivis d'un ''s'', d'un ''t'', d'un ''nt'' : | ||
+ | ::**''Li Emperer''ES'' est pur matin levet''. <ref group="NDLR">Voir [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LIV#vers 669|vers 669, laisse LIV]] </ref> | ||
+ | |||
+ | Ici, le premeir hémistiche se termine par un « e » qui doit donc être muet; comme dans la partition initiale. | ||
+ | |||
+ | En revanche le mot « descendent » n'est pas en fin de la deuxième hémistiche. | ||
+ | |||
+ | L'amateur pose donc la question suivante : une écriture respectueuse de la rythmique 4 + 6 serait-elle du type suivant ? | ||
+ | <score vorbis="1"> | ||
+ | \new Staff \with { | ||
+ | midiInstrument = "violin" | ||
+ | shortInstrumentName = #"T " | ||
+ | instrumentName = #"T " | ||
+ | } { | ||
+ | \relative c' { | ||
+ | \clef "treble_8" | ||
+ | \time 4/4 \key bes \major | ||
+ | r4 bes4 bes bes | ||
+ | d2. d4 | ||
+ | d4 d4 c4 bes4 | ||
+ | c2. d4 | ||
+ | bes4 bes bes c | ||
+ | a4 a4 a4 g | ||
+ | \bar "||" g1 r | ||
+ | } } | ||
+ | \addlyrics { | ||
+ | Tant che -- val -- cherent e vei -- es e che -- mins | ||
+ | Qu’en Sar -- ra -- guce des -- cen -- dent suz un if. | ||
+ | } | ||
+ | </score> | ||
+ | |||
+ | ===La version finale=== | ||
+ | Dans un courriel à un groupe de travail, Gilles Mathieu décrit ainsi la réponse. | ||
+ | ::j'ai relu plusieurs fois le vers 406, et - en essayant de faire abstraction de la rythmique que j'avais choisie pour la partition - j'ai essayé de le réciter. | ||
+ | ::Ce qui me tombe le plus facilement sous la langue est le découpage suivant (en gras, les accents toniques) : | ||
+ | ::::Qu'en sarra'''guce''' / des'''cend'''ent / '''suz''' un '''if''' | ||
+ | ::Mais mettre 4 noires à la mesure 14 ne me semble pas rendre justice à l'accent tonique... | ||
+ | ::je préfère largement -scen(noire pointée) -dent(croche) suz(noire) un(noire) | ||
+ | ::On revient donc vers la métrique 4/6 tout en restant au plus proche de la partition originale... | ||
+ | |||
+ | Voici le résultat : | ||
+ | <score vorbis="1"> | ||
+ | \new Staff \with { | ||
+ | midiInstrument = "violin" | ||
+ | shortInstrumentName = #"T " | ||
+ | instrumentName = #"T " | ||
+ | } { | ||
+ | \relative c' { | ||
+ | \clef "treble_8" | ||
+ | \time 4/4 \key bes \major | ||
+ | r4 bes4 bes bes | ||
+ | d2. d4 | ||
+ | d4 d4 c4 bes4 | ||
+ | c2. d4 | ||
+ | bes4 bes bes c | ||
+ | a4. a8 a4 g | ||
+ | \bar "||" g1 r | ||
+ | } } | ||
+ | \addlyrics { | ||
+ | Tant che -- val -- cherent e vei -- es e che -- mins | ||
+ | Qu’en Sar -- ra -- guce des -- cen -- dent suz un if. | ||
+ | } | ||
+ | </score> | ||
+ | |||
+ | ==Voir aussi== | ||
+ | ;Notes de la rédaction: | ||
+ | <references group="NDLR"/> |
Version actuelle datée du 5 février 2022 à 09:41
Prologue - La cité sur la colline - Cordres - IV - La Trahison - Départ de Charles - Présages - Écho des Montagnes - Mort de Roland - Retour à Roncevaux - Épilogue Mesures : 1 à 8, 9 à 16, 15 à 32, 33 à 43, 43 à 49, 49 à 64, 65 à la fin // Piano - SATB // Soprano, Alto, Ténors, Basses // Cor, Timbales // Violon 1, Violon 2, Violon alto, Violoncelle, Contrebasse |
Sommaire
Travail sur la rythmique décasyllabique
Cette section retrace un dialogue entre un amateur motivé (Jacques Ducloy) et le compositeur (Gilles Mathieu).
L'amateur cherche à comprendre la relation entre la versification (qu'il vient de découvrir) et la rythmique musicale. Cette démarche induit une analyse très précise qui conduit, sur ce passage, à de légères modifications.
Ligne originale ténors
Une édition critique montrant la métrique 4 + 6
L'édition critique d'Eduard Böhmer, publiée en 1872 met en évidence la métrique 4 + 6 de la versification du manuscrit d'Oxford.
La page ci-dessous fait partie de cette édition. Pour chaque vers, un espace matérialise la séparation entre la première hémistiche de 4 pieds, et la suivant de 6 pieds. Elle contient les vers 405 et 406 de la ligne muscale.
Vers 405, respect du texte initial
Une erreur de transcription a fait sauter la conjonction « et » matérialisée par la lettre « e » dans le manuscrit. En effet, celui-ci contient :
- Tant chevalcherent e veies e chemins
Suite à un échange avec le compositeur la ligne musicale devient :
Le vers suivant pose un autre problème.
Vers 406, le ent de descendent est-il muet ?
Le manuscrit contient :
- Qu’en Sarraguce descendent suz un if.
Le compositeur a supposé que le « ent » de descendent devait être muet.
Dans son édition de 1895, section introduction / versification, Léon Gautier précise :
- Le Roland, comme nos plus anciens poèmes, est écrit en décasyllabes.
- Ces décasyllabes ont une pause intérieure après leur quatrième syllabe sonore.
- A la fin du premier comme du second hémistiche, les voyelles muettes ne comptent point : Damne Deu PerE, nen laiser unir FrancE. [NDLR 1]
- Sont assimilés à l'e muet, les e non accentués qui sont suivis d'un s, d'un t, d'un nt :
- Li EmpererES est pur matin levet. [NDLR 2]
- Le Roland, comme nos plus anciens poèmes, est écrit en décasyllabes.
Ici, le premeir hémistiche se termine par un « e » qui doit donc être muet; comme dans la partition initiale.
En revanche le mot « descendent » n'est pas en fin de la deuxième hémistiche.
L'amateur pose donc la question suivante : une écriture respectueuse de la rythmique 4 + 6 serait-elle du type suivant ?
La version finale
Dans un courriel à un groupe de travail, Gilles Mathieu décrit ainsi la réponse.
- j'ai relu plusieurs fois le vers 406, et - en essayant de faire abstraction de la rythmique que j'avais choisie pour la partition - j'ai essayé de le réciter.
- Ce qui me tombe le plus facilement sous la langue est le découpage suivant (en gras, les accents toniques) :
- Qu'en sarraguce / descendent / suz un if
- Mais mettre 4 noires à la mesure 14 ne me semble pas rendre justice à l'accent tonique...
- je préfère largement -scen(noire pointée) -dent(croche) suz(noire) un(noire)
- On revient donc vers la métrique 4/6 tout en restant au plus proche de la partition originale...
Voici le résultat :
Voir aussi
- Notes de la rédaction
- ↑ Voir vers 2337, laisse CLXXI
- ↑ Voir vers 669, laisse LIV