Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XIII : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Notes (version de Léon Gautier))
(Notes (version de Léon Gautier))
Ligne 154 : Ligne 154 :
 
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes}}
 
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes}}
 
{{Corps article/Début}}
 
{{Corps article/Début}}
 +
{{Lien page gauche avec icône|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 065.jpg}}
 
{{Wicri travaux|texte=Partie en cours d'initialisation}}
 
{{Wicri travaux|texte=Partie en cours d'initialisation}}
{{Lien page gauche avec icône|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 065.jpg}}
 
 
{{Corps article/Fin}}
 
{{Corps article/Fin}}
  

Version du 23 mai 2023 à 07:39

Cette page concerne la laisse XIII du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

Cette laisse est située sur feuillet 4 recto (mention ici très lisible).

Il démarre à la lettrine S.

 
Page7-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


XIII

180 « Seignurs baruns, dist li emperere Carles, « Seigneurs barons, dit l’empereur Charles,
« Li reis Marsilies m’ad tramis ses messages ; « Le roi Marsile vient de m’envoyer ses messagers.
« De sun aveir me voelt duner grant masse,
« Il me veut donner une grande part de tout ce qu’il possède,
« Urs e leuns e veltres caeignables, « Des ours, des lions, des lévriers enchaînés,
« Set cenz cameilz e mil hosturs muables, « Sept cents chameaux, mille autours après leur mue,
185 « Quatre cenz mulz cargez de l’or d’Arabe, « Quatre cents mulets chargés d’or arabe,
« Avoec iço plus de cinquante carres ; « Plus de cinquante chars tout chargés.
« Mais il me mandet que en France m’en alge :
« Mais il y met cette condition : c’est que je retourne en France.
« Il me siurat ad Ais à mun estage, « Il s’engage à me rejoindre dans mon palais d’Aix,
« Si receverat la nostre lei plus salve ; « Pour y recevoir notre loi, qui est la loi du salut.
190 « Chrestiens ert, de mei tendrat ses Marches ; « Il se fera chrétien et tiendra de moi ses Marches.
« Mais jo ne sai quels en est sis curages. »
« Mais en a-t-il vraiment l’intention, c’est ce que je ne sais pas. »
Dient Franceis : « Il nus i cuvent guarde. » Aoi. « — Prenons bien garde, » s’écrient les Français.

Transcription commentée de Francisque Michel

Francisque Michel-02.png
Chanson de Roland (Francisque Michel 1869) Exemplaire annoté par Paul Meyer
Navigation dans le manuscrit d'Oxford
XII (W: XII ) Previous CDR.png Laisse XIII (page 6)Next CDR.png XIV (W: XIV )
Manuscrit d'Oxford Lettrine 1.png

XIII.
« Seignurs baruns, dist li emperère Carles,
Li reis Marsilie m'ad tramis ses messages* ;  *Transmis ses messagers.
De sun aveir me voelt* duner grant masse,  *Veut.
Urs e léuns e veltres caeignables*,  *Chiens enchaînables.
Set cenz cameilz e mil hosturs muables*,  *Chameaux et mille autours qui mueront.
Quatre cenz mulz cargez del or d'Arabe*  *De l'or d'Arabie.
Avoec iço* plus de cinquante care ;  *Avec cela
Mail il me mandet que en France m'en alge*  *M'en aille.
Il me siurat ad Ais, à mun estage,  *Il me suivra à Aix, à ma résidence.
Si receverat la nostre lei plus salve* ;  *Propice au salut.
Chrestiens ert, de mei tendrat ses marches*,  *Sera, de moi tiendra ses frontières.
Mais jo ne sai quels eu est sis curages*.  *Quelle en est son intention.
Dient Franceis : « Il nus i cuvent guarde* ». AOI.  *Il nous y faut (prendre) garde.
 
RCR 543952103 85137 Page 040.jpg
RCR 543952103 85137 Page 041.jpg

Version musicale de Gilles Mathieu


<<


\new ChoirStaff <<
\new Staff \with {
  midiInstrument = "choir aahs"
  instrumentName = #"S "
  shortInstrumentName = #"S "
  } {
 \relative c' {  
    \time 4/4 \key bes \major
   \set Score.currentBarNumber = #29 
     r1 r
    r2. \mp fis4
    fis4. fis8 g4 g
    a2 a4 r
   
   
}}
 \addlyrics { 
               	Il nus i cu -- vent gar -- de
            }

\new Staff \with {
  midiInstrument = "voice oohs"
  instrumentName = #"Alto "
  shortInstrumentName = #"A "
  } {
 \relative c' {  
    \time 4/4 \key bes \major 
     r1 r
    r2. \mp  d4
    d4. d8 ees4 ees
    fis2 fis4 r
       
   
}}
 \addlyrics { 
               	Il nus i cu -- vent gar -- de
            }

\new Staff \with {
  midiInstrument = "choir aahs"
  shortInstrumentName = #"T "
  instrumentName = #"T "
  } {
  \relative c' {  
   \clef "treble_8"
   \time 4/4 \key bes \major 
   \set Score.currentBarNumber = #29
     a2 a4 a
     a2 r4. a8
     a8 a4 a8 a a a a
     a2 a4 r4
     r1 
       
     
  }  }
 \addlyrics { 
             Sei -- gnurs ba -- runs
             Mar -- si -- lies m’ad tra -- mis ses mes -- sa -- ges

               
            }
\new Staff \with {
  midiInstrument = "voice oohs"
  shortInstrumentName = #"B "
  instrumentName = #"Bass "
  } {
  \clef bass \relative c {  
   \time 4/4 \key bes \major 
        d2 d4 d4
        fis2 r4. d8
        d8 d4 d8 d d d d
        fis2 fis4 r
        r1
  }  }
 \addlyrics { 
             Sei -- gnurs ba -- runs
             Mar -- si -- lies m’ad tra -- mis ses mes -- sa -- ges
            }

>>

\new Staff \with {
  midiInstrument = "french horn"
  instrumentName = #"Cor"
 }
 \relative c' {
   \tempo 4=80
    \set Score.currentBarNumber = #29
  \time 4/4 \key f \major 
 \transposition f
  \bar "||" \mark B
  r1 r r r
  r2. r8. a16 \f
 
 } 

\new Staff \with {
  midiInstrument = "timpani"
  instrumentName = #"Tim"
  shortInstrumentName = #"Ti"
 }{
   \clef bass \relative c {  
    \set Score.currentBarNumber = #29
  \time 4/4 
   \tempo 4=80
  \bar "||" \mark B
  R1*4
   r2. r8. \f d16 
  }
}

\new Staff \with {
  midiInstrument = "cello"
  shortInstrumentName = #"C"
  instrumentName = #"Cel."
  } {
\clef bass \relative c {  
  \key bes \major
  \bar "||" \mark B
   a1 \p
   d1
   bes2. a4
   fis'2 g4 fis8 ees8
   d2. r8. \f d16 
}}

\new Staff \with {
  midiInstrument = "contrabass"
  shortInstrumentName = #"Co"
  instrumentName = #"Cont"
  } {
  \clef bass \relative c {  
   \time 4/4 \key bes \major 
    d1~ \p d1
    bes1
    d1~  d1
  
}}
>>

Notes (version de Léon Gautier)

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 065.jpg
logo travaux Partie en cours d'initialisation

Voir aussi

Notes
  1. Version numérique copiée de WikiSource :

Sur ce wiki :