Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCLXXV : Différence entre versions
(→Dans le manuscrit d'Oxford) |
(→Notes (version de Léon Gautier)) |
||
(26 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | {{Manuscrit d'Oxford/Header}} | + | {{Manuscrit d'Oxford/Header laisse|id=CCLXXV|sort=275|précédent=CCLXXIV|suivant=CCLXXVI}} |
Cette page introduit la laisse CCLXXV (275) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford. | Cette page introduit la laisse CCLXXV (275) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford. | ||
− | + | ||
− | + | ||
+ | Cette laisse introduit la chapitre sur la châtiment de Ganelon. (voir [[La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Partie 3/Châtiment de Ganelon|Gautier 1895]]). | ||
==Dans le manuscrit d'Oxford== | ==Dans le manuscrit d'Oxford== | ||
{{Début 2 colonnes}} | {{Début 2 colonnes}} | ||
− | La laisse est contenue sur le feuillet [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 67|67]] [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 67#Verso|verso]] du manuscrit. | + | La laisse est contenue sur le feuillet [[A pour feuillet::Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 67|67]] [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 67#Verso|verso]] du manuscrit. |
Elle démarre sur la lettrine L. | Elle démarre sur la lettrine L. | ||
Ligne 12 : | Ligne 13 : | ||
* [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCLXXIV (Michel)|CCLXXIV]] chez Francisque Michel ([[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 114|page 114]]). Par un découpage non matérialisé dans le manuscrit, il y ajoute une laisse [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCLXXV (Michel)|CCLXXV]]) | * [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCLXXIV (Michel)|CCLXXIV]] chez Francisque Michel ([[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 114|page 114]]). Par un découpage non matérialisé dans le manuscrit, il y ajoute une laisse [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCLXXV (Michel)|CCLXXV]]) | ||
* CCLXXV chez Léon Gautier, qui fait comme Francisque Michel (CLXXVI) | * CCLXXV chez Léon Gautier, qui fait comme Francisque Michel (CLXXVI) | ||
− | * | + | * CCLXXII chez Edmund Stengel, qui respecte le manuscrit. |
{{Saut 2 colonnes}} | {{Saut 2 colonnes}} | ||
[[Fichier:Page134-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]] | [[Fichier:Page134-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]] | ||
{{Fin 2 colonnes}} | {{Fin 2 colonnes}} | ||
+ | ==Transcription et traduction par Léon Gautier== | ||
+ | {{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier | ||
+ | |url=Troisi%C3%A8me_partie#Laisse275 | ||
+ | |num. Gautier=CCLXXV | ||
+ | |précédent=CCLXXIV | ||
+ | |suivant=CCLXXV | ||
+ | |suivant Gautier=CCLXXVI | ||
+ | }} | ||
+ | <section begin='275' /> | ||
+ | {| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;" | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:42%;"| | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:48%;"| | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | colspan='4'|{{LaisseRoland|275|CCLXXV}} | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | |{{CdR MO dec vers|3734}} | ||
+ | |Li [[Emperere]] est repairez ad Ais. | ||
+ | | | ||
+ | |L’Empereur est de retour à Aix. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3735 | ||
+ | |Guenes li fels en caeines de fer | ||
+ | | | ||
+ | |Le traître Ganelon, tout chargé de ses chaînes de fer, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |En la citet est devant le paleis ; | ||
+ | | | ||
+ | |Est dans la cité, devant le palais. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | |{{CdR MO dec vers|3737}} | ||
+ | |A une estache l’unt atachet cil [[serf]], | ||
+ | | | ||
+ | |Des sergents vous l’attachent à un poteau, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Les mains li lient à curreies de cerf, | ||
+ | | | ||
+ | |Vous lui lient les mains avec des courroies en peau de cerf, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Tres ben le batent à fuz e à jamelz : | ||
+ | | | ||
+ | |Et vous le battent à coups de bâton et de jougs de boeufs. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3740 | ||
+ | |N’ad deservit que altre ben i ait ; | ||
+ | | | ||
+ | |Certes il n’a pas mérité meilleur salaire ; | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |A grant dulur iloec atent sun plait. | ||
+ | | style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi. | ||
+ | |Et c’est ainsi que très-douloureusement il attend son plaid. | ||
+ | |} | ||
+ | <section end='275' /> | ||
+ | {{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier | ||
+ | |url=Troisi%C3%A8me_partie#Laisse276 | ||
+ | |num. Gautier=CCLXXVI | ||
+ | |précédent=CCLXXIV | ||
+ | |suivant=CCLXXVI | ||
+ | |précédent Gautier=CCLXXIV | ||
+ | |suivant Gautier=CCLXXVII | ||
+ | }} | ||
+ | <section begin='276' /> | ||
+ | {| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;" | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:42%;"| | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:48%;"| | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | colspan='4'|{{LaisseRoland|276|CCLXXVI}} | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Il est escrit en l’anciene Geste | ||
+ | | | ||
+ | |Il est écrit dans l’ancienne Geste | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Que Carles mandet humes de plusurs teres. | ||
+ | | | ||
+ | |Que Charles manda les hommes de ses nombreux royaumes. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Asemblet sunt ad Ais à la capele. | ||
+ | | | ||
+ | |Ils se rassemblèrent dans la chapelle d’Aix. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|<span id="Vers 3745">3745</span> | ||
+ | |[[Halz]] est li jurz, mult par est granz la feste, | ||
+ | | | ||
+ | |Ce fut un grand jour, une grande fête, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Dient alquant de l’ barun seint Silvestre. | ||
+ | | | ||
+ | |{{VL|Celle du baron saint Sylvestre, s’il faut en croire quelques-uns.}} | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Dès or cumencet li plaiz et les nuveles | ||
+ | | | ||
+ | |{{VL|Et c’est alors que commença le procès : c’est ici que vous aurez nouvelles}} | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |De Guenelun, ki traïsun ad faite. | ||
+ | | | ||
+ | |De Ganelon qui a fait la grande trahison... | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | |{{CdR MO dec vers|3749}} | ||
+ | |Li Emperere devant sei l’ad fait traire. | ||
+ | | style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi. | ||
+ | |L’Empereur ordonne qu’on le traîne devant lui. | ||
+ | |} | ||
+ | <section end='276' /> | ||
+ | ==Notes (version de Léon Gautier)== | ||
+ | {{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes | ||
+ | |laisse Gautier=CCLXXV | ||
+ | |laisse suivante Gautier=CCLXXVI | ||
+ | |laisse suivante=CCLXXV | ||
+ | |vers Gautier=3705 | ||
+ | |laisse précédente Gautier=CCLXXIV | ||
+ | |laisse précédente=CCLXXIV | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{Corps article/Début}} | ||
+ | {{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 242.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|235}} | ||
+ | ## 3735 ## | ||
+ | {{sc|Vers 3735}} et suiv. — Sur le procès de Ganelon, qui commence à ce vers, nous allons reproduire quelques pages de notre ''Idée politique dans les Chansons de geste''. (''Revue des questions historiques'', 1869, {{ppg}}101 et suivantes.) | ||
+ | |||
+ | {{Wicri article détaillé|texte=[[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCLXXV/Gautier/3735. Procès de Ganelon|''Pour accéder à la note complète sur le procès de Ganelon'']]}} | ||
+ | |||
+ | {{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 247.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|240}} | ||
+ | |||
+ | {{sc|Vers 3735.}} — ''Fels''. O. Lire ''fel''. | ||
+ | ## 3737 ## | ||
+ | {{sc|Vers 3737.}} — ''Cil serf'' a été ajouté dans le manuscrit par une main plus récente. | ||
+ | ## 3739 ## | ||
+ | {{sc|Vers 3739.}} — Lire ''bien'', ainsi qu’au vers suivant. | ||
+ | {{Corps article/Fin}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes | ||
+ | |laisse Gautier=CCLXXVI | ||
+ | |laisse suivante Gautier=CCLXXVII | ||
+ | |laisse suivante=CCLXXVI | ||
+ | |vers Gautier=3705 | ||
+ | |laisse précédente Gautier=CCLXXV | ||
+ | |laisse précédente=CCLXXV | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{Corps article/Début}} | ||
+ | {{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 247.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|240}} | ||
+ | ## 3744 ## | ||
+ | {{sc|Vers 3744.}} — ''Asemblez''. O. Pour le cas sujet, ''asemblet''. | ||
+ | ## 3745 ## | ||
+ | {{sc|Vers 3745.}} — ''Grant''. O. Pour le cas sujet, ''granz''. | ||
+ | ## 3746 ## | ||
+ | {{sc|Vers 3746.}} — ''Alquanz''. O. Le cas sujet veut ''alquant''. ═ ''Baron''. O. | ||
+ | ## 3747 ## | ||
+ | {{sc|Vers 3747.}} — ''Le plait''. O. V. la note du vers 3704. ═ ''Noveles''. O. V. la note du vers 2118. | ||
+ | {{Corps article/Fin}} | ||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== | ||
+ | ;Notes: | ||
+ | <references/> | ||
Sur ce wiki : | Sur ce wiki : | ||
* la catégorie : [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCLXXV|Chanson de Roland, laisse CCLXXV]] | * la catégorie : [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse CCLXXV|Chanson de Roland, laisse CCLXXV]] | ||
+ | [[Catégorie:Laisses avec variantes de numérotation|O 275]] | ||
__SHOWFACTBOX__ | __SHOWFACTBOX__ |
Version actuelle datée du 7 novembre 2023 à 15:32
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCLXXIV Laisse CCLXXV CCLXXVI |
Cette page introduit la laisse CCLXXV (275) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Cette laisse introduit la chapitre sur la châtiment de Ganelon. (voir Gautier 1895).
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 67 verso du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine L. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CCLXXIV Laisse CCLXXV (WS) CCLXXVI (W: CCLXXV ) |
CCLXXV | |||
Li Emperere est repairez ad Ais. | L’Empereur est de retour à Aix. | ||
3735 | Guenes li fels en caeines de fer | Le traître Ganelon, tout chargé de ses chaînes de fer, | |
En la citet est devant le paleis ; | Est dans la cité, devant le palais. | ||
A une estache l’unt atachet cil serf, | Des sergents vous l’attachent à un poteau, | ||
Les mains li lient à curreies de cerf, | Vous lui lient les mains avec des courroies en peau de cerf, | ||
Tres ben le batent à fuz e à jamelz : | Et vous le battent à coups de bâton et de jougs de boeufs. | ||
3740 | N’ad deservit que altre ben i ait ; | Certes il n’a pas mérité meilleur salaire ; | |
A grant dulur iloec atent sun plait. | Aoi. | Et c’est ainsi que très-douloureusement il attend son plaid. |
Édition critique et traduction[2] CCLXXIV (W: CCLXXIV ) Laisse CCLXXVI (WS) CCLXXVII (W: CCLXXVI ) |
CCLXXVI | |||
Il est escrit en l’anciene Geste | Il est écrit dans l’ancienne Geste | ||
Que Carles mandet humes de plusurs teres. | Que Charles manda les hommes de ses nombreux royaumes. | ||
Asemblet sunt ad Ais à la capele. | Ils se rassemblèrent dans la chapelle d’Aix. | ||
3745 | Halz est li jurz, mult par est granz la feste, | Ce fut un grand jour, une grande fête, | |
Dient alquant de l’ barun seint Silvestre. | Celle du baron saint Sylvestre, s’il faut en croire quelques-uns.
| ||
Dès or cumencet li plaiz et les nuveles | Et c’est alors que commença le procès : c’est ici que vous aurez nouvelles
| ||
De Guenelun, ki traïsun ad faite. | De Ganelon qui a fait la grande trahison... | ||
Li Emperere devant sei l’ad fait traire. | Aoi. | L’Empereur ordonne qu’on le traîne devant lui. |
Notes (version de Léon Gautier)
Notes et variantes |
- 3735 ##
Vers 3735 et suiv. — Sur le procès de Ganelon, qui commence à ce vers, nous allons reproduire quelques pages de notre Idée politique dans les Chansons de geste. (Revue des questions historiques, 1869, Modèle:Ppg101 et suivantes.)
Vers 3735. — Fels. O. Lire fel.
- 3737 ##
Vers 3737. — Cil serf a été ajouté dans le manuscrit par une main plus récente.
- 3739 ##
Vers 3739. — Lire bien, ainsi qu’au vers suivant.
Notes et variantes |
Voir aussi
- Notes
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCLXXV