La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/1872/Volume 2/Glossaire/U

De Wicri Chanson de Roland
< La Chanson de Roland‎ | Léon Gautier‎ | Édition critique‎ | 1872‎ | Volume 2‎ | Glossaire(Redirigé depuis Unt)
logo travaux article en cours de maquettage

Cette page reprend, sur la lettre U, le glossaire de l'édition critique de Léon Gautier en lecture linéaire.



U


UA ...

U

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 471.jpg[464]

    1. ù ##

Ù. Adverbe de lieu. Où. (Ubi.) 1°Au sens affirmatif : ù cist furent, des altres i out bien, 108. L’elme li freint ù li carbuncle luisent, 1326. Tutes les rues ù li burgeis estunt, 2691. ═ 2° Interrogatif : Ù est vostre espée, 1363. Ù estes vos, bels niés, 2402. Cf. 2403, 2404, 2405, 2409. Demanderent ù est li Quens cataignes, 2912. ═ On trouve la forme ò à côté de ù, qui est beaucoup plus conforme à l’étymologie et surtout à la phonétique de notre texte. Voy. ò, aux vers 2667, 2854, 3105, 3616, 3709.

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 472.jpg[465] U. Conjonction. Ou (Aut) : Quiqu’en peist u qui nun, 1279. Voelent u nun, 1626. U pris u mort, 1730. Ki qu’en plurt u ki’ n riet, 3364. Cf. 41, 2733, et la forme o, aux vers 2401, 2733. Le scribe attachait tellement peu d’importance à l’une ou à

    1. u ##

l’autre de ces deux formes, qu’il écrit dans le même vers : U mort o recreant, 2733.


UA

    1. uan ##

UAN. Adverbe. En provençal, ogan, en roman, oan, owan ou ouan. « Cette année », et, par extension, « maintenant ». (Hoc anno) : Vos n’irez pas uan de mei si luign, 250.

    1. ubli ##

UBLI. R. s. m. Oubli (subst. verbal d’oublier, oblitare, obliare, fait sur oblitus) : Mais lui meïsme ne volt metre en ubli, 2384.

    1. ublier ##

UBLIER. Verbe act., inf. prés. (Obliare.) L’enseigne Carle n’i devum ublier, 1179. Cf. 2509. — Parf. comp., 3e p. p., avec un r. p. f., unt ubliées : Lor enseignes n’i unt mie ubliées, 3563. — Subj. prés., 3e p. s., au réfléch., s’ublit : Ferez, Franceis : nul de vus ne s’ublit, 1259. — Part. pass., r. p. f. : ubliées, 3563.

    1. ultrage ##

ULTRAGE. R. s. m. Ce n’est pas tout à fait le sens actuel « d’outrage », mais celui de « chose qui dépasse la mesure », etc. (Ultraticum.) Comme on dit à Roland que l’arrière-garde tout entière est condamnée à périr, il répond : Ne dites tel ultrage, 1106.

    1. ultre ##

ULTRE. Prép. (Ultra). 1° Au delà, plus loin que..., en parlant de l’espace : Ultre mer, 67, 3156. Ultre ses cumpaignuns, 2236. ═ 2° Au delà, en parlant du temps : Ultre cest jurn, 1477. ═ Ultre est encore employé sans régime, adverbialement : Empeinst le bien, tut le fer li mist ultre, 1286. ═ Enfin, il sert en quelque manière d’interjection, comme dans le vers suivant : Ultre, culvert, Carles n’est mie fol, 1207.

    1. ultremarin ##

ULTREMARIN. Adj., r. s. m. D’outremer (Ultramarinum) : Si’n apelat Jangleu l’ultremarin, 3507.

    1. ultremer ##

ULTREMER. Composé d’ultre et mer. (Ultra-mare.) Malbien d’ultremer, 67. L’estreu li tint Marcules d’ultre-mer, 3156. Cf. Ultre.

    1. umbre ##

UMBRE. R. s. f. Ombre (Umbram) : Alez en est en un verger suz l’umbre, 11. Cf. 383. Suz un olive est descenduz en l’umbre, 2571.

    1. un ##

UN. S. s. m. Par erreur, au lieu d’uns (Unus), 627, 890, 941, 1241, 1519, 1631. La forme correcte est uns, 369, 617, 940, 1048, 1235, 1529, 1650, 2274, 3153, 3154, 3818, 3951. — S. s. f. : une... — R. s. m. : un, 11, etc. etc. etc., et uns, par erreur, 728. — R. s. f. : une, 6, 203, 658. ═ Li uns est opposé à l’altre : li uns ne volt l’altre nient laisser, 2069. L’un, par erreur est employé dans le même cas : L’un gist sur l’altre, 1624. Cf. 208. ═ L’altre, d’ailleurs, peut être sous-entendu : A dous Franceis belement en avint : — Li Empereres en est l’uns, 3500, 3501. ═ Par uns e uns, 2190, signifie « un à un ».

    1. unc ##

UNC. Adv. Jamais (Unquam), 1040, 1333, 1769, 3394, 3516. Cf. 1° Unches ; 2° unkes ; 3° unques. V. Unkes.

    1. unches ##

UNCHES. Adv. Jamais (Unquam), 629, 640, 920, 1044, 1461, 1563, 1638, 1647, 2501, 3212, 3231. Cf. 1° unc ; 2° unkes ; 3° unques. V. Unkes.

    1. uncles ##

UNCLES. S. s. m. Oncle (Avunculus), 1914, et, par erreur, uncle, 348. — R. s. m. : uncle, 66.

    1. uncore ##

UNCORE. Adv. Encore, dans le sens actuel (Hanc-horam) : Uncore purrat guarir, 156. Cf. 1550. Ne mès Rollant ki uncore en averat hunte, 382. Dans ce dernier vers, le sens est plus étendu...

    1. une ##

UNE. Adj., s. et r. s. f. (Una, Unam.) Au r. s. f., 6, 203, 658. V. Un, Uns.

    1. unkes ##

UNKES. Adv. Jamais (Unquam), 1168, 1208, 1857, 1865, 2046, 2134, 2223, 2384, 2495, 2639, 3261, 3322, 3531, 3587, 3638. Cf. 1° unques, 2888 ; 2° unc, 1040, 1333, 1769, 3394, 3516 ; 3° unches, 629, 640, 920, 1044, 1461, 1563, 1638, 1647, 2501, 3212, 3231. ═ De la

    1. unkes ##

Modèle:Tiret2 de ces quatre formes, il nous paraît impossible de tirer un argument solide en faveur de la doctrine qui attribue le Roland à deux auteurs ou à deux scribes.

    1. unques ##

UNQUES. Adv. Jamais (Unquam), 2888. Cf. 1° unkes ; 2° unc ; 3e unches. V. Unkes.

    1. uns ##

UNS. Adj., s. s. m. (Unus), 369, 617, 940, 1048, 1235, 1529, 1650, 2274, 3153, 3154, 3818, 3951, et un, 627, 890, 941, 1241, 1519, 1631. — S. s. f. : une. — R. s. m. : un, 11, etc.etc., et uns, par erreur, 728. — R. s. f. : une, 6, 203, 658. ═ Li uns est opposé à l’altre, 2069, et l’un, de même, 208, 1624. ═ L’altre est quelquefois sous-entendu : Li Empereres est l’uns (des dous), 3501. ═ Par uns e uns, 2190, signifie « un à un ». ═ Aux vers 3371 et 2843, notre manuscrit porte de uns ad altres. Mü. a substitué d’ures en altres, d’après Venise IV et Versailles.

Unt

UNT. Verbe act., 3e p. p. de l’ind. prés. d’aveir (Habent), 99, 161, 842, 998, 1180, 1584, 1683, 3222, etc. V. Aveir.

    1. ure ##

URE. R. s. f. Heure (Horam) : Dès l’ure que nez fui, 2371, et ore : A itel ore, 3212. V. Ore.

Urs

URS. S. p. m. Ours (Ursi) : Urs e leuparz les voelent puis manger, 2582.

R. p. m., urs : Vus li durrez urs e leuns e chens, 30. Cf. 128 et 2558.

Uset

USET (ad). Verbe act., 3e p. s. du parf. comp. d’user. (User est un verbe formé sur un type latin tiré du supin d’uti : usum, usare.) Si ad sun tens uset, 523. — Part. pass., r. s. m. ou n. : uset, 523. ═ « Avoir usé son temps », c’est « avoir fini sa vie, être voisin de la mort ».

Uverir

UVERIR. Verbe act., inf. prés. Ouvrir. (Aperire ?) En parlant des cadavres de Roland, d’Olivier et de Turpin, notre poëte dit que Charlemagne : (De)devant sei les ad fait tuz uverir, 2964. — Parf. simpl., 3e p. s., uverit : Uverit les oilz, 228. — Part. pass., s. s. f., uverte : De Pareïs li seit la porte uverte, 2258.

    1. LETTRE V ##



V