Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCVIII
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCVII |
Cette page introduit la laisse CCVIII (208) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur les feuillets 52 verso puis 53 recto du manuscrit. Elle démarre sur une lettrine A. Elle est numérotée : Le texte est prononcé par Charlemagne.
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CCIX (W: CCVII ) |
CCX | |||
| « Ami Rollant, jo m’en irai en France ; | « Ami Roland, je vais retourner en France ; | ||
| 2910 | « Cum jo serai à Loün en ma cambre ↓ , | « Et quand je serai dans ma ville de Laon, | |
| « De plusurs regnes vendrunt li hume[NDLR 1] estrange, | « Des étrangers viendront de plusieurs royaumes | ||
| « Demanderunt ù est li quens cataignes ↓ . | « Me demander : « Où est le Capitaine ? » | ||
| « Jo lur dirrai qu’il est morz en Espaigne. | « Et je leur répondrai : « Il est mort en Espagne. » | ||
| « A grant dulur tendrai puis mun reialme : | « En grande douleur je tiendrai désormais mon royaume ; | ||
| 2915 | « Jamais n’ert jurz que ne plure ne n’en pleigne. | Aoi. | « Il ne sera point de jour que je n’en gémisse et n’en pleure !
|
Transcription commentée de Francisque Michel
A la page 88 de l'édition de 1869.
|
||||||||||||||||||
Version musicale de Gilles Mathieu
Mise en musique des premiers vers dans l'épilogue de la composition de Gilles Mathieu.

Notes (version de Léon Gautier)
|
Notes et variantes |
Vers 2909. — Rollanz. Voir la note du vers 15.
Vers 2910. — Chambre. O. Cambre, plus étymologique, est aussi beaucoup plus usité. (Vers 2332, 2593, 2709, 3992.)
- Vers 2912. ↑
- Cataignes
- Au lieu de cataignes, lire catanies. V. la note du vers 2320.
- Vers 2913. ↑
Vers 2913. — Lire dirai. O.
Vers 2915. — Jur. O. Il faut ici le cas sujet jurz. ═ Plur. O. Pour la 1re pers. (plorem), il faut plure.
Concordances et compléments
Cette laisse est alignée avec :
Voir aussi
- Notes de la rédaction
- ↑ Hume est le cas sujet pluriel masculin de hom (homme)
- Notes
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCVIII