Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCLXXII

De Wicri Chanson de Roland

Cette page introduit la laisse CCLXXII (272) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur le feuillet 66 verso puis 67 recto du manuscrit.

Elle démarre sur la lettrine P.

Elle est numérotée :

  • CCLXXI chez Francisque Michel (page 112).
  • CCLXXII chez Léon Gautier,
  • CCLXIX chez Edmund Stengel.


 
Page132-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg
Page133-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CCLXXII

3675 Passet la noiz, si apert li clers jurz. La nuit passe, et le jour clair apparaît dans le ciel.
De Sarraguce Carles guarnist les turs, Charles garnit alors les tours de Saragosse :
Mil chevalers i laissat puigneürs ; Il y laisse mille chevaliers vaillants,
Guardent la vile ad oes l’Empereür. Qui gardent la ville pour l’Empereur ;
Muntet li Reis e si hume trestuit, Puis, avec tous ses hommes, Charles remonte à cheval,
3680 E Bramimunde, qu’il meinet en sa prisun ; Emmenant Bramimonde captive ;
Mais n’ad talent que li facet se ben nun. Mais il ne veut lui faire que du bien...
Repairet sunt à joie e à baldur,
Les voilà qui s’en retournent pleins d’allégresse, pleins de fierté joyeuse ;
Passent Nerbone par force e par vigur... Vivement et à marches forcées ils passent par Narbonne,
Vint à Burdele la citet de valur ; Puis arrivent à Bordeaux, la grande et belle ville.
3685 Desur l’alter seint Severin le barun C’est là que sur l’autel du baron saint Séverin
Met l’olifant plein d’or e de manguns ;
Charles dépose l’olifant, qu’il avait rempli d’or et de mangons ;
Li pelerin le veient ki là vunt. Et c’est là que les pèlerins peuvent encore le voir.
Passet Girunde à mult granz nefs k’i sunt, Sur de grandes nefs l’Empereur traverse la Gironde ;
Entresqu’ à Blaive ad cunduit sun nevuld Il conduit jusqu’à Blaye le corps de son neveu,
3690 E Oliver sun nobilie cumpaignun Celui d’Olivier, le noble compagnon de Roland,
E l’Arcevesque, ki fut sages e proz ; Celui de l’Archevêque, qui fut si preux et si sage.
En blancs sarcous fait metre les seignurs,
On dépose les trois seigneurs en des tombeaux de marbre blanc,
A Seint-Romain : là gisent li barun. À Saint-Romain, où maintenant encore gisent les barons ;
Franc les cumandent à Deu e à ses nuns.
Et les Français les recommandent une dernière fois à Dieu et à ses saints.
3695 Carles chevalchet e les vals e les munz,
Puis Charles recommence à travers les vallées et les montagnes ;
Entresqu’à Ais ne voelt prendre sujurn ; Plus ne s’arrête jusqu’à Aix.
Tant chevalchat qu’il descent à l’ perrun. Si bien chevauche, qu’il descend à son perron.
Cume il est en sun paleis haltur, À peine est-il arrivé dans son haut palais,
Par ses messages mandet ses jugeürs, Que par ses messagers il mande tous les juges de sa cour,
3700 Baivers e Saisnes, Loherencs e Frisuns ; Saxons et Bavarois, Lorrains et Frisons,
Alemans mandet, si mandet Borguignuns Bourguignons et Allemands,
E Peitevins e Normans e Bretuns, Bretons, Normands et Poitevins,
De cels de France les plus saives k’i sunt. Et les plus sages de ceux de France.
Dès or cumencet li plaiz de Guenelun. Aoi. Alors commence le procès de Ganelon.

Transcription commentée de Francisque Michel


CCLXXI.
Passet la noit, si apert* le cler jor.  *Et apparait.
De Sarraguce Carles guarnist les turs,
Mil chevalers i laissat puignéurs* ;  *Combattant.
Guardent la vile à oés* l'empereor.  *À la disposition, ad usum.
Mandet li reis e si hume trestuz*,  *Et tous ses hommes.
E Bramidonie, qu'il meinet en sa prisun ;
Mais n'ad talent que li facet se bien nun*.  *Mais n'a désir que lui fasse sinon bien.
Repairez sunt à la joiee à baldur*,  *Allégresse.
Passent Nerbone par force e par vigue,
Vint à Burdeles la citet de [valur] ;
Desur l'alter seint Severin* le baron  *Dessus l'autel de Saint-Seurin.
Met l'oliphan plein d'or e de manguns* ;  *Pièces de monnaie.
Li pélerin le veient ki là vunt.
Passet Girunde à* mult granz nefs qu'i sunt,  *Avec.
Entresque à Blaive* ad cunduit sun nevold,  *Jusqu'à Blaye.
E Oliver sun nobilie* cumpaignun,  *Noble.
E l'arcevesque ki fut sages e proz ;
En blanc sarcous* fait metre les seignurs  *Cercueils.
A Seint-Romain, là gisent li baron.
Francs les cumandent* à Deu e à ses nuns.  *Recommandent.
Carles cevalchet e les vals e les munz*,  *Et par monts et par vaux.
Entresqu'à* Ais ne volt prendre sujurn** ;  *Jusqu'à. **Séjour.
Tant chevalchat qu'il descent al perrun.
Cume il est en sun paleis haltur*,  *Élevé.
Par ses messages mandet ses jugeors*,  *Juges.
Baivers e Saisnes, Loherencs* e Frisuns ;  *Bavarois et Saxons, Lorrains.
Alemans mandet, si mandet* Borguignuns  *Et il mande.
E Peitevins e Normans e Bretuns,
De cels de France des plus saives* qu'i sunt.  *Sages.
Dès ore cumencet le plait* de Guenelun. [AOI.]  *Dès à présent commence le procès.


 
RCR 543952103 85137 Page 152.jpg
RCR 543952103 85137 Page 153.jpg

Notes (version de Léon Gautier)

logo travaux partie en cours de maquettage

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 237.jpg[230]

Vers 3675.

Vers 3675.Noit. O. Au cas sujet, Noiz. V. la note du vers 611. ═ Jor. O. Pour le cas sujet, jurz.

    1. 3677 ##

Vers 3677. — Lire chevaliers.

    1. 3678 ##

Vers 3678.A oes. O. Nous avons adopté le d euphonique. ═ L’Empereor. O.

    1. 3679 ##

Vers 3679.Mandet. O. Erreur évidente, et qui montre une fois de plus la profonde inintelligence de notre scribe. ═ Trestuz. O. Il faut trestuit.

    1. 3680 ##

Vers 3680.Bramidonie. O. V. la note du vers 2822. ═

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 240.jpg[233]

    1. 3681 ##

Vers 3681.Bien. O. V. la note du vers 1500.

    1. 3682 ##

Vers 3682.Repairez. O. Pour le cas sujet, il faut repairiet.

    1. 3683 ##

Vers 3683.Passent Nerbone... Narbonne n’est pas sur le chemin des Pyrénées à Bordeaux. De là une difficulté réelle. M. Raymond propose l’église d’Arbonne (anciennement appelée Narbonne, comme le prouvent des actes de 1187-1192 et 1303). Cette église est située près de celle de Saint-Jean-de-Luz et conviendrait, par sa situation, à ce passage de notre poëme. Mais comment s’imaginer que le poëte ait attaché tant d’importance à un lieu si peu considérable ? — M. G. Paris propose « un nom de fleuve (à cause du verbe passer) ; peut-être l’Adour ». Quant à nous, nous croyons fort naïvement que notre poëte ignorait la géographie. Une légende de son temps attribuait la conquête de Narbonne à Charles revenant d’Espagne : ne voulant pas raconter la légende, le poëte se contente de dire que l’Empereur passa cette ville par force et par vigur, c’est-à-dire, la prit. Telle est notre hypothèse. (V. au vers 706 notre note sur la géographie de la Chanson de Roland.)

    1. 3684 ##

Vers 3684.Burdeles. O. ═ Valur n’est pas dans le manuscrit. ═ Pour tout cet itinéraire, voyez notre note géographique au vers 706.

    1. 3685 ##

Vers 3685.Baron. O.

    1. 3686 ##

Vers 3686.Oliphan. O. V. la note du vers 1059.

    1. 3689 ##

Vers 3689.Nevold. O. Pour l’assonance, nevuld. ═ Ces funérailles, d’après la Karlamagnus Saga et la Keiser Karl Magnus’s Kronike, ont lieu à Arles. (Cf. la Chronique de Turpin.)

    1. 3690 ##

Vers 3690. — Lire Olivier.

    1. 3693 ##

Vers 3693.Baron. O.

    1. 3694 ##

Vers 3694. — C’est à Paris que la Karlamagnus Saga fait ici revenir Charlemagne. ═ Francs. O. Pour le cas sujet, Franc.

    1. 3695 ##

Vers 3695.Cevalchet. O. V. la note du vers 1379.

    1. 3696 ##

Vers 3696.A Ais. O. On pourrait lire ad Ais avec le d euphonique. ═ Volt. O. V. la note du vers 40.

    1. 3698 ##

Vers 3698.Halcur. O.

    1. 3699 ##

Vers 3699.Jugeors. O.

    1. 3700 ##

Vers 3700. — Lire p.-e. Baviers.

    1. 3703 ##

Vers 3703.Des plus. O.

    1. 3704 ##

Vers 3704.Le plait. O. Ce mot se trouve ailleurs au masculin. (V. 3780 et 3841.)


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :