FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 3 : Différence entre versions

De Bul Nancy
imported>Thierry Daunois
imported>Thierry Daunois
 
(6 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{Titre page article
 
{{Titre page article
 
  |titre=Chanson de Roland, laisses IV à VI
 
  |titre=Chanson de Roland, laisses IV à VI
}}{{FPM Roland, header}}
+
}}__NOTOC__
* [[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, 36|page précédente]]
+
 
* [[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, 38|page suivante]]
+
{{CdR header
 +
|page précédente=page 2
 +
|page suivante=page 4}}
  
 
==Le texte==
 
==Le texte==
Ligne 17 : Ligne 19 :
 
{{FPM, CR, aster |Que si nous perdions.}}
 
{{FPM, CR, aster |Que si nous perdions.}}
 
{{FPM, CR, vers  |Ne nus aiuns les mals ne les suffraites*. »}}
 
{{FPM, CR, vers  |Ne nus aiuns les mals ne les suffraites*. »}}
{{FPM, CR, aster |Soufrances.}}
+
{{FPM, CR, aster |Souffrances.}}
 
{{FPM, CR, vers  |Dient paien : « Issi poet-il* ben estre. »}}
 
{{FPM, CR, vers  |Dient paien : « Issi poet-il* ben estre. »}}
 
{{FPM, CR, aster |Ainsi peut-il.}}
 
{{FPM, CR, aster |Ainsi peut-il.}}
 
{{FPM, CR, section|V.}}
 
{{FPM, CR, section|V.}}
{{FPM, CR, vers  |Li reis Marsilie out sun cunseill finet*,}}
+
{{FPM, CR, vers  |Li reis [[A pour variante de Marsile::Marsilie]] out sun cunseill finet*,}}
 
{{FPM, CR, aster |Eut fini son conseil.}}
 
{{FPM, CR, aster |Eut fini son conseil.}}
 
{{FPM, CR, vers  |Si'n* apelat Clarin de Balaguet,}}
 
{{FPM, CR, vers  |Si'n* apelat Clarin de Balaguet,}}
Ligne 55 : Ligne 57 :
  
 
{{FPM, CR, section|VI.}}
 
{{FPM, CR, section|VI.}}
{{FPM, CR, vers  |Li reis Marsilie out* finet sun cunseill,}}
+
{{FPM, CR, vers  |Li reis [[A pour variante de Marsile::Marsilie]] out* finet sun cunseill,}}
 
{{FPM, CR, aster |Fini.}}
 
{{FPM, CR, aster |Fini.}}
 
{{FPM, CR, vers  |Dist à ses humes : « Seignurs, vos en ireiz :}}
 
{{FPM, CR, vers  |Dist à ses humes : « Seignurs, vos en ireiz :}}
Ligne 61 : Ligne 63 :
 
{{FPM, CR, vers  |Branches d'olive en voz mains portereiz,}}
 
{{FPM, CR, vers  |Branches d'olive en voz mains portereiz,}}
 
{{FPM, CR, aster | }}
 
{{FPM, CR, aster | }}
{{FPM, CR, vers  |Si me direz à [[A pour variante de Charlemagne::Carlemagne le rei]]}}
+
{{FPM, CR, vers  |Si me direz à [[A pour variante de Charlemagne::Carlemagne]] le rei}}
 
{{FPM, CR, aster | }}
 
{{FPM, CR, aster | }}
 
{{FPM, CR, vers  |Pur le soen Deu* qu'il ait mercit de mei ;}}
 
{{FPM, CR, vers  |Pur le soen Deu* qu'il ait mercit de mei ;}}

Version actuelle datée du 18 juillet 2014 à 14:36

Chanson de Roland, laisses IV à VI


 
 


FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page de titre.jpg
 
La Chanson de Roland

et le roman

de Roncevaux
  Feuillet manuscrit inséré avant la page titre.
Préface
Le texte

Dans la liste ci-dessous les pages sont repérées par la première laisse. Les laisses surlignées sont celles qui comportent des annotation de la main de Paul Meyer.

page précédente - page suivante
Previous CDR.png Next CDR.png

Le texte

Li reis est fiers, e sis curages pesmes*,  *Et sa colère terrible.
De noz ostages ferat tre[n]cher les testes ;
Asez est mielz* qu'il i perdent les testes,  *Il est bien mieux.
Que nus perduns* clere Espaigne la bele  *Que si nous perdions.
Ne nus aiuns les mals ne les suffraites*. »  *Souffrances.
Dient paien : « Issi poet-il* ben estre. »  *Ainsi peut-il.

V.
Li reis Marsilie out sun cunseill finet*,  *Eut fini son conseil.
Si'n* apelat Clarin de Balaguet,  *Il en.
Estamarin e Eudropin sun per*,  *Son pair.
E Priamun e Guarlan le barbet*,  *Le barbu.
E Machiner e sun uncle Maheu,
E Joüner e Malbien d'ultre-mer,
E Blancandrins, por la raisun cunter* ;  *Pour exposer l'affaire.
Des plus féluns dis en ad apelez* :  *Des plus cruels en a appelé dix.
« Seignurs baruns, à Carlemagnes irez ;
Il est al siége à Cordres la citet.  *Cordoue.
Branches d'olive en voz mains porterez :
Ço senefiet* pais e humilitet.  *Cela signifie.
Par vos saveirs s'em puez acorder*,  *Savoirs si vous pouvez vous accorder sur ce point.
Jo vos durrai* or e argent asez,  *Je vous donnerai.
Teres e fiez* tant cum vos en vuldrez. »  *Fiefs.
Dient paien* : « De ço avum-nus asez. »  *Les païens disent.

VI.
Li reis Marsilie out* finet sun cunseill,  *Fini.
Dist à ses humes : « Seignurs, vos en ireiz :
Branches d'olive en voz mains portereiz,
Si me direz à Carlemagne le rei
Pur le soen Deu* qu'il ait mercit de mei ;  *Sien Dieu.
Jà einz ne verrat* passer cest premer meis  *Il ne me verra avant.
Que je l' siurai od mil de mes fedeilz*,  *Aves mille de mes fidèles.
Si receverai la chrestiene lei,
Serai ses hom* par amur e par feid**.  *Son homme. **Foi.
S'il voelt* ostages, il en averat par veir**. »  *S'il veut. **Aura par vérité.
Dist Blancandrins : « Mult bon plait en avereiz*. »  *Très-bonne cause en aurez.
 
RCR 543952103 85137 Page 037.jpg