Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XXXI
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 9 juillet 2022 à 22:41 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Voir aussi)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances XXX Laisse XXXI XXXII |
Cette page concerne la laisse XXXI du manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit
La laisse XXXI (31) est contenue sur le feuillet 8 recto du manuscrit. La laisse démarre en milieu de page (lettrine T). Elle est numérotée XXX chez Edmund Stengel. |
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] XXX Laisse XXXI (WS) XXXII |
XXXI | |||
Tant chevalcherent Guenes e Blancandrins | Ils ont tant chevauché, Ganelon et Blancandrin, | ||
Que l’uns à l’altre la sue feit plevit | Qu’ils ont fini par s’engager mutuellement leur foi. | ||
Que il querreient que Rollanz fust ocis | Ce qu’ils poursuivent tous deux, c’est la mort de Roland. | ||
405 | Tant chevalcherent e veies e chemins | Ils ont tant chevauché par voies et par chemins, | |
Qu’en Sarraguce descendent suz un if. | Qu’ils arrivent à Saragosse. Ils descendent sous un if... | ||
Un faldestoed out suz l’umbre d’un pin, | À l’ombre d’un pin, il y a un fauteuil | ||
Envolupet fut d’un palie alexandrin : | Enveloppé de soie d’Alexandrie. | ||
Là fut li Reis ki tute Espaigne tint ; | C’est là qu’est assis le Roi maître de toute l’Espagne. | ||
410 | Tut entur lui vint milie Sarrazin ; | Vingt mille Sarrasins sont autour de lui ; | |
N’i ad celui ki mot sunt ne mot tint | Mais on n’entend, parmi eux, sonner ni tinter un seul mot, | ||
Pur les nuveles qu’il vuldreient oïr. | Tant ils désirent apprendre des nouvelles. | ||
Atant as vus Guenes e Blancandrins. | Aoi. | Voici, voici venir Ganelon et Blancandrin. |
Transcription commentée de Francisque Michel
Sur la page 13 de l'édition de 1869.
Voir aussi
- Notes
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :
- Sur ce wiki
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse XXXI