Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCLXXXV : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Transcription et traduction par Léon Gautier)
 
(4 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Manuscrit d'Oxford/Header}}
+
{{Manuscrit d'Oxford/Header laisse|id=CCLXXXV|sort=285|précédent=CCLXXXIV|suivant=CCLXXXVI}}
 
Cette page introduit la laisse CCLXXXV (285) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
 
Cette page introduit la laisse CCLXXXV (285) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
* Pour revenir à la [[Chanson de Roland, laisse CCLXXXIV|laisse précédente (CCLXXXIV)]]
+
 
* Pour accéder à la [[Chanson de Roland, laisse CCLXXXVI|laisse suivante (CCLXXXVI)]]
 
 
==Dans le manuscrit d'Oxford==
 
==Dans le manuscrit d'Oxford==
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
Ligne 18 : Ligne 17 :
 
[[Fichier:Page139-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]]
 
[[Fichier:Page139-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
 +
 +
==Transcription et traduction par Léon Gautier==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier
 +
|url=Troisi%C3%A8me_partie#Laisse286
 +
|num. Gautier=CCLXXXVI
 +
|précédent=CCLXXXIV
 +
|suivant=CCLXXXVI
 +
|précédent Gautier=CCLXXXV
 +
|suivant Gautier=CCLXXXVII
 +
}}
 +
<section begin='286' />
 +
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
 +
|- valign='top'
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:42%;"|
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:48%;"|
 +
|- valign='top'
 +
| colspan='4'|{{LaisseRoland|286|CCLXXXVI}}
 +
|- valign='top'
 +
|{{CdR MO dec vers|3858}}
 +
|Puis que il sunt à bataille justet,
 +
|
 +
|Depuis qu’ils se sont mis en ligne pour leur duel,
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Ben sunt cunfès e asolt e seignet,
 +
|
 +
|{{VL|Pinabel et Thierry se sont bien confessés, ont reçu l’absolution et la bénédiction du prêtre,}}
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3860
 +
|Oent lur messes e sunt acuminiet,
 +
|
 +
|Puis ont entendu la messe et reçu la communion,
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Mult granz offrendes metent pur cez musters.
 +
|
 +
|Pour les églises ont laissé grandes aumônes.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Devant Carlun ambdui sunt repairet,
 +
|
 +
|Les voilà enfin revenus devant Charles.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Lur esperuns unt en lur piez chalcez,
 +
|
 +
|À leurs pieds ils ont chaussé les éperons,
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Vestent osbercs blancs e forz e legers,
 +
|
 +
|{{VL|Puis revêtu leurs blancs hauberts, qui sont à la fois forts et légers.}}
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3865
 +
|Lur helmes clers unt fermez en lur chefs,
 +
|
 +
|Ils ont sur leur tête assujetti leurs heaumes clairs
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Ceinent espées enheldées d’or mer,
 +
|
 +
|Et ceint leurs épées à la garde d’or pur.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|En lur cols pendent lur escuz de quarters,
 +
|
 +
|À leur cou ils suspendent leurs écus écartelés.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|En lur puignz destres unt lur trenchanz espiez,
 +
|
 +
|Dans leur poing droit ils tiennent leurs épieux tranchants,
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Puis sunt muntet en lur curanz destrers.
 +
|
 +
|Puis sont montés sur leurs rapides destriers.
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|{{CdR MO vers|3870}}
 +
|Idunc plurerent .c. milie chevaler,
 +
|
 +
|Alors on vit pleurer cent mille chevaliers,
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Ki pur Rollant de Tierri unt pitet.
 +
|
 +
|Qui pour Roland ont pitié de Thierry.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Deus set asez cument la fins en ert.
 +
| style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi.
 +
|Mais Dieu sait comment tout finira.
 +
|}
 +
<section end='286' />
 +
 +
==Notes (version de Léon Gautier)==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes
 +
|laisse Gautier=CCLXXXVI
 +
|laisse suivante Gautier=CCLXXXVII
 +
|laisse suivante=CCLXXXVI
 +
|vers Gautier=3705
 +
|laisse précédente Gautier=CCLXXXV
 +
|laisse précédente=CCLXXXIV
 +
}}
 +
 +
{{Corps article/Début}}
 +
 +
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 250.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|243}}
 +
## 3858 ##
 +
{{sc|Vers 3858.}} — ''Justez''. O. Pour le s. p., il faut un ''t'' au lieu d’un ''z''. ═ Lire en assonances, à la fin des vers de ce couplet : ''justiet, seigniet, mustiers, repairiet, chalciez, legiers, chiefs, mier,'' O. ''quartiers, destriers, chevalier, pitiet,'' O. ''iert''.
 +
## 3859 ##
 +
{{sc|Vers 3859.}} — Lire ''bien''. ═ ''Asols''. O. Pour le s. p., ''asolt''. ═ ''Seignez''. O. Il faut ''seigniet'' pour la même raison.
 +
## 3860 ##
 +
{{sc|Vers 3860.}} — ''Acuminiez''. O. Le cas sujet exige ''acuminiet''.
 +
## 3861 ##
 +
{{sc|Vers 3861.}} — ''Par cez''. O. Erreur du scribe, corrigée par Mu.
 +
## 3862 ##
 +
{{sc|Vers 3862.}} — ''Andui''. O. V. la note du vers 1355. ═ ''Repairez''. O. Le cas sujet exige ''repairiet''.
 +
## 3863 ##
 +
{{sc|Vers 3863.}} — ''Esporons''. O. (?) ═ ''Lor''. O. ═ ''Calcez''. O. Cf. le vers 2678, et le verbe ''enchalcer'', vers 2362, 2785, 2796.
 +
## 3864 ##
 +
{{sc|Vers 3864.}} — ''Osberc''. O. Pour le cas régime, ''osbercs''.
 +
## 3865 ##
 +
{{sc|Vers 3865.}} — ''Lor''. O.
 +
## 3866 ##
 +
{{sc|Vers 3866.}} — ''Mier''. O. V. la note du vers 1500. Ce mot est un de ceux qui ne se trouvent en assonances que dans les laisses en ''ier''.
 +
## 3868 ##
 +
{{sc|Vers 3868.}} — ''Puinz''. O. V. la note du vers 415.
 +
## 3869 ##
 +
{{sc|Vers 3869.}} — ''Muntez''. O. Pour le cas sujet, ''muntet''.
 +
## 3870 ##
 +
{{sc|Vers 3870.}} — ''Chevalers''. O. Le cas sujet exige, au pluriel, ''chevalier''.
 +
## 3871 ##
 +
{{sc|Vers 3871.}} — Lire ''ki''. V. la note du vers 586. ═ Lire ''Pitiet''.
 +
{{Corps article/Fin}}
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==

Version actuelle datée du 7 décembre 2023 à 16:24

Cette page introduit la laisse CCLXXXV (285) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur le feuillets 69 verso puis 70 recto du manuscrit.

Elle démarre sur la lettrine P.

Elle est numérotée :

  • CCLXXXV chez Francisque Michel (page 118).
  • CCLXXXVI chez Léon Gautier,
  • CCLXXXII chez Edmund Stengel.


 
Page138-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg
Page139-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CCLXXXVI

Puis que il sunt à bataille justet, Depuis qu’ils se sont mis en ligne pour leur duel,
Ben sunt cunfès e asolt e seignet,
Pinabel et Thierry se sont bien confessés, ont reçu l’absolution et la bénédiction du prêtre,
3860 Oent lur messes e sunt acuminiet, Puis ont entendu la messe et reçu la communion,
Mult granz offrendes metent pur cez musters. Pour les églises ont laissé grandes aumônes.
Devant Carlun ambdui sunt repairet, Les voilà enfin revenus devant Charles.
Lur esperuns unt en lur piez chalcez, À leurs pieds ils ont chaussé les éperons,
Vestent osbercs blancs e forz e legers,
Puis revêtu leurs blancs hauberts, qui sont à la fois forts et légers.
3865 Lur helmes clers unt fermez en lur chefs, Ils ont sur leur tête assujetti leurs heaumes clairs
Ceinent espées enheldées d’or mer, Et ceint leurs épées à la garde d’or pur.
En lur cols pendent lur escuz de quarters, À leur cou ils suspendent leurs écus écartelés.
En lur puignz destres unt lur trenchanz espiez, Dans leur poing droit ils tiennent leurs épieux tranchants,
Puis sunt muntet en lur curanz destrers. Puis sont montés sur leurs rapides destriers.
3870 Idunc plurerent .c. milie chevaler, Alors on vit pleurer cent mille chevaliers,
Ki pur Rollant de Tierri unt pitet. Qui pour Roland ont pitié de Thierry.
Deus set asez cument la fins en ert. Aoi. Mais Dieu sait comment tout finira.

Notes (version de Léon Gautier)

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 250.jpg[243]

    1. 3858 ##

Vers 3858.Justez. O. Pour le s. p., il faut un t au lieu d’un z. ═ Lire en assonances, à la fin des vers de ce couplet : justiet, seigniet, mustiers, repairiet, chalciez, legiers, chiefs, mier, O. quartiers, destriers, chevalier, pitiet, O. iert.

    1. 3859 ##

Vers 3859. — Lire bien. ═ Asols. O. Pour le s. p., asolt. ═ Seignez. O. Il faut seigniet pour la même raison.

    1. 3860 ##

Vers 3860.Acuminiez. O. Le cas sujet exige acuminiet.

    1. 3861 ##

Vers 3861.Par cez. O. Erreur du scribe, corrigée par Mu.

    1. 3862 ##

Vers 3862.Andui. O. V. la note du vers 1355. ═ Repairez. O. Le cas sujet exige repairiet.

    1. 3863 ##

Vers 3863.Esporons. O. (?) ═ Lor. O. ═ Calcez. O. Cf. le vers 2678, et le verbe enchalcer, vers 2362, 2785, 2796.

    1. 3864 ##

Vers 3864.Osberc. O. Pour le cas régime, osbercs.

    1. 3865 ##

Vers 3865.Lor. O.

    1. 3866 ##

Vers 3866.Mier. O. V. la note du vers 1500. Ce mot est un de ceux qui ne se trouvent en assonances que dans les laisses en ier.

    1. 3868 ##

Vers 3868.Puinz. O. V. la note du vers 415.

    1. 3869 ##

Vers 3869.Muntez. O. Pour le cas sujet, muntet.

    1. 3870 ##

Vers 3870.Chevalers. O. Le cas sujet exige, au pluriel, chevalier.

    1. 3871 ##

Vers 3871. — Lire ki. V. la note du vers 586. ═ Lire Pitiet.


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :