Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCLXXIV : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
(→Transcription et traduction par Léon Gautier) |
(→Transcription et traduction par Léon Gautier) |
||
Ligne 91 : | Ligne 91 : | ||
|} | |} | ||
<section end='274' /> | <section end='274' /> | ||
+ | |||
+ | ==Notes (version de Léon Gautier)== | ||
+ | {{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes | ||
+ | |laisse Gautier=CCLXXIV | ||
+ | |laisse suivante Gautier=CCLXXV | ||
+ | |laisse suivante=CCLXXV | ||
+ | |vers Gautier=3705 | ||
+ | |laisse précédente Gautier=CCLXXIII | ||
+ | |laisse précédente=CCLXXIII | ||
+ | }} | ||
+ | {{Corps article/Début}} | ||
+ | {{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 241.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|234}} | ||
+ | |||
+ | {{Corps article/Fin}} | ||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== |
Version du 7 novembre 2023 à 14:39
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCLXXIII Laisse CCLXXIV CCLXXV |
Cette page introduit la laisse CCLXXIV (274) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 67 recto puis verso du manuscrit. Elle démarre sur la lettrine A. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CCLXXIII Laisse CCLXXIV (WS) CCLXXV |
CCLXXIV | |||
Alde la bele est à sa fin alée. | Aude la belle s’en est allée à sa fin. | ||
Cuidet li Reis qu’ele se seit pasmée, | Le Roi croit qu’elle est seulement pâmée ; | ||
3725 | Pitet en ad, si ’n pluret l’Emperere : | Il en a pitié, il en pleure, | |
Prent la as mains, si l’ en ad relevée ; | Lui prend les mains, la relève ; | ||
Sur les espalles ad la teste clinée. | Mais la tête retombe sur les épaules. | ||
Quant Carles veit que morte l’ad truvée, | Quand Charles voit qu’elle est morte, | ||
Quatre cuntesses sempres i ad mandées ; | Il fait sur-le-champ venir quatre comtesses, | ||
3730 | Ad un muster de nuneins est portée : | Qui la portent dans un moutier de nonnes, | |
La noit la guaitent entresqu’à l’ajurnée. | Et veillent près de son corps jusqu’au jour ; | ||
Lunc un alter belement l’enterrerent ; | Puis on l’enterra bellement près d’un autel, | ||
Mult grant honur i ad li Reis dunée. | Aoi. | Et le Roi lui fit grand honneur. |
Notes (version de Léon Gautier)
Notes et variantes |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCLXXIV
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :