Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCIII : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
m (Jacques Ducloy a déplacé la page Chanson de Roland, laisse CCIII vers Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCIII) |
(→Voir aussi) |
||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
[[Fichier:Page102-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]] | [[Fichier:Page102-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]] | ||
{{Fin 2 colonnes}} | {{Fin 2 colonnes}} | ||
+ | |||
+ | ==Transcription et traduction par Léon Gautier== | ||
+ | {{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier | ||
+ | |url=Troisi%C3%A8me_partie#Laisse205 | ||
+ | |num. Gautier=CCV | ||
+ | |précédent=CCII | ||
+ | |suivant=CCIV | ||
+ | }} | ||
+ | <section begin='205' /> | ||
+ | {| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;" | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:42%;"| | ||
+ | | style="width:5%;"| | ||
+ | | style="width:48%;"| | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | colspan='4'|{{LaisseRoland|205|CCV}} | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|2845 | ||
+ | |A l’ matinet, quant primes pert l’albe, | ||
+ | | | ||
+ | |Dès la première blancheur de l’aube, au petit matin, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Esveillez est li emperere Carles. | ||
+ | | | ||
+ | |S’est éveillé l’empereur Charlemagne. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Seinz Gabriel, ki de par Deu le guardet, | ||
+ | | | ||
+ | |Saint Gabriel, à qui Dieu l’a confié, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Levet sa main, sur lui fit sun signacle. | ||
+ | | | ||
+ | |Lève la main et fait sur lui le signe sacré. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Li Reis se drecet, si ad rendut ses armes, | ||
+ | | | ||
+ | |Alors le Roi se lève, laisse là ses armes, | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|2850 | ||
+ | |Si se desarment par tute l’ost li altre. | ||
+ | | | ||
+ | |Et tous ses chevaliers se désarment aussi. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Puis sunt muntet, par grant vertut chevalchent | ||
+ | | | ||
+ | |Puis montent à cheval, et rapidement chevauchent | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Cez veies lunges e cez chemins mult larges : | ||
+ | | | ||
+ | |Par ces larges routes, par ces longs chemins. | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |Si vunt veeir le merveillus damage, | ||
+ | | | ||
+ | |Et où vont-ils ainsi ? Ils vont voir le grand désastre : | ||
+ | |- valign='top' | ||
+ | | | ||
+ | |En Rencesvals, là ù fut la bataille. | ||
+ | | style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi. | ||
+ | |Ils vont à Roncevaux, là où fut la bataille. | ||
+ | |} | ||
+ | <section end='205' /> | ||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== |
Version du 28 juin 2022 à 16:58
Cette page introduit la laisse CCIII (203) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
- Pour revenir à la laisse précédente (CCII)
- Pour accéder à la laisse suivante (CCIV)
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 51 verso du manuscrit. Elle démarre sur une lettrine A.
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
CCV | |||
2845 | A l’ matinet, quant primes pert l’albe, | Dès la première blancheur de l’aube, au petit matin, | |
Esveillez est li emperere Carles. | S’est éveillé l’empereur Charlemagne. | ||
Seinz Gabriel, ki de par Deu le guardet, | Saint Gabriel, à qui Dieu l’a confié, | ||
Levet sa main, sur lui fit sun signacle. | Lève la main et fait sur lui le signe sacré. | ||
Li Reis se drecet, si ad rendut ses armes, | Alors le Roi se lève, laisse là ses armes, | ||
2850 | Si se desarment par tute l’ost li altre. | Et tous ses chevaliers se désarment aussi. | |
Puis sunt muntet, par grant vertut chevalchent | Puis montent à cheval, et rapidement chevauchent | ||
Cez veies lunges e cez chemins mult larges : | Par ces larges routes, par ces longs chemins. | ||
Si vunt veeir le merveillus damage, | Et où vont-ils ainsi ? Ils vont voir le grand désastre : | ||
En Rencesvals, là ù fut la bataille. | Aoi. | Ils vont à Roncevaux, là où fut la bataille. |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCIII
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :