Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CLXXIII

De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland‎ | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 29 octobre 2023 à 13:09 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (Transcription et traduction par Léon Gautier)

Cette page introduit la laisse CLXXIII (173) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur les feuillets 42 verso et 43 recto du manuscrit.

Elle démarre à la lettrine C.

Elle est numérotée

  • CLXXIV chez Francisque Michel (page 72).
  • CLXXI chez Edmund Stengel


 
Page84-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg
Page85-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CLXXV

2355 Ço sent Rollanz que la morz le tresprent, Roland sent que la mort l’entreprend
Devers la teste sur le coer li descent ; Et qu’elle lui descend de la tête sur le cœur.
Desuz un pin i est alez curanz, Il court se jeter sous un pin ;
Sur l’erbe verte s’i est culchet adenz ; Sur l’herbe verte il se couche face contre terre ;
Desuz lui met s’espée e l’olifant. Il met sous lui son olifant et son épée,
2360 Turnat sa teste vers la païene gent : Et se tourne la tête du côté des païens.
Pur ço l’ad fait que il voelt veirement Et pourquoi le fait-il ? Ah ! c’est qu’il veut
Que Carles diet e trestute sa gent, Faire dire à Charlemagne et à toute l’armée des Francs,
Li gentilz quens, qu’il fut morz cunqueranz. Le noble comte, qu’il est mort en conquérant.
Cleimet sa culpe e menut e suvent, Il bat sa coulpe, il répète son Mea culpa.
2365 Pur ses pecchez Deu puroffrid le guant. Aoi. Pour ses péchés, au ciel il tend son gant...

Notes (version de Léon Gautier)

logo travaux paragraphe en cours de mise au point


Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 192.jpg[185]


Vers 2345.Oriet. O. La forme correcte est oret, qui se trouve plusieurs fois dans notre texte. (Vers 1283, 1605, 1811.)

    1. 2346 ##

Vers 2346.Pere. Mu. Le manuscrit porte Perre.

    1. 2347 ##

Vers 2347.Seignor. O.

    1. 2349 ##

Vers 2349.Païens. O. Pour le cas sujet du pluriel, il faut païen.

    1. 2351 ##

Vers 2351.Vos. O. ═ Hume. O. V. la note du vers 20.

    1. 2352 ##

Vers 2352.Avrai. Mu.

    1. 2353 ##

Vers 2353.Tent. O. Nous avons préféré tient, qui se trouve dans notre texte huit fois (vers, 7, 116, 253, 470, 755, 874, 956, 2287 ; v. aussi tienget, vers 2294 et 3183), tandis que tent ne s’y trouve qu’une seule fois. Mais surtout on ne trouve ce mot en assonance que dans les laisses en ier.

    1. 2354 ##

Vers 2354.Empereres. O. V. la note du vers 1. ═ Lire ber. O. ═ En est ber e riches. O. Pour la mesure, il faut ajouter e devant ber.

    1. 2355 ##

Vers 2355.Mort. O. V. la note du vers 611.

    1. 2356 ##

Vers 2356. — Lire en deux mots de vers. ═ Quer. O. On ne trouve cette forme qu’une seule fois ici. Partout ailleurs, coer.

    1. 2357 ##

Vers 2357.Alet curant. O. Pour le cas sujet, il faut alez curanz.

    1. 2359 ##

Vers 2359.Olifan. O. V. la note du vers 459. ═ À la fin du vers, le scribe a ajouté par erreur : en sumet.


Voir aussi

Notes
  1. Version numérique copiée de WikiSource :
Sur ce wiki