La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 20

De Wicri Chanson de Roland
< La Chanson de Roland‎ | Francisque Michel‎ | 1869‎ | Roland
Révision datée du 25 octobre 2023 à 09:47 par Jacques Ducloy (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Chanson de Roland, laisses XLVII à LI


 
 

Cette page contient, pour le manuscrit d'Oxford :

  • la fin de la laisse XLVII.
  • la laisse XLVIII ;
  • la laisse XLIX ;
  • la laisse L ;
  • le début la laisse LI.


 
Manuscrit d'Oxford Lettrine 1.png

Le texte

Cumbatrat-sei à trestute sa gent* ;  *Avec tout son monde.
E, se il poet, murrat-i veirement*.  *Et, s'il peut, mourra-t-il vraiment.
Guenes respunt : « Ben seit vostre comant* ». AOI.  *Bien soit (fait) votre commandement.

XLVIII. ( => O. )


Atant* i vint uns paiens Valdabruns ;  *Alors.
Icil en vait* al rei Marsiliun,  *Celui-ci s'en va.
Cler en riant 'lad dit* à Guenelun :  *Il a dit.
« [T]enez m'espée, meillur n'en at nuls hom ;
[E]ntre les helz* ad plus de mil manguns** :  *Gardes. **Mangons (espèce de monnaie).
Par amistiez, bel sire, la vos duuns*  *Donnons.
Que* nos aidez de Rollant le barun.  *Pour que.
Qu'en rère-guarde trover le poüsum*. »  *Puissions.
– « Ben serat fait, » li quens Guenes respunt ;
Puis se baisèrent ès vis* e ès mentuns. AOI.  *Aux visages.

XLIX. ( => O. )


Après [i] vint un paien Climorins,
Cler en riant à Guenelun 'lad dit* :  *Il a dit.
«Tenez mun helme*, unches meillor ne vi ;  *Heaume.
Si nos aidez de Rollant li marchis*,  *Le marquis.
Par quel mesure le poüssum hunir*. »  *Puissions honnir.
– « Ben serat fait, » Guenes respundit ;
Puis se baisèrent ès buches e ès vis*. AOI.  *Aux bouches et aux visages.

L. ( => O. )


Atant* [i] vint la reine Bramimunde :  *Alors
« Jo vos aim mult, sire, dist-ele al cunte,
Car mult vos priset mi sire e tuit si hume*.  *Prise mon mari et tous ses hommes.
A vostre femme enveierai dous nusches*,  *Bracelets.
Bien i ad or, matices e jacunces* :  *Améthystes et jagonces (espèce de pierre précieuse).
Eles valent mielz que tut l'aveir de Rume :
Vostre emperère si bones n'en out unches*. »  *Onques, jamais.
Il les ad prises, en sa hoese les butet*. AOI.  *En sa botte les met.

LI. ( => O. )


Li reis apelet Malduiz, sun trésorer :
« L'aveir Carlun* est-il apareilliez** ? »  *De Charles. **Prêt.


 
RCR 543952103 85137 Page 060.jpg

Ouvrage annoté par Paul Meyer

Cette page n'est pas annotée par Paul Meyer.

Voir aussi

Sur ce wiki
Liens externes