Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LXXXI
De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 19 juillet 2022 à 18:03 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (→Transcription commentée de Francisque Michel)
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances LXXX |
Cette page concerne la laisse LXXXI du manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse LXXXI (81) est contenue dans le feuillet 18 verso du manuscrit d'Oxford. Elle démarre en haut du feuillet à partir de la première lettrine D. Elle est numérotée LXXXII chez Francisque Michel et Léon Gautier. |
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] LXXXI (W: LXXX ) |
LXXXII | |||
| Dist Olivers : « Jo ai païens véuz ; | Olivier dit : « J’ai vu tant de païens | ||
| 1040 | « Unc mais nuls hom en tere n’en vit plus. | « Que nul homme jamais n’en vit plus sur la terre. | |
| « Cil devant sunt .c. milie, ad escuz, | « Il y en a bien cent mille devant nous, avec leurs écus | ||
| « Helmes lacez e blancs osbercs vestuz, | « Leurs heaumes lacés, leurs blancs hauberts, | ||
| « Dreites cez hanstes, luisent cil espiet brun. | « Leurs lances droites, leurs bruns épieux luisants. | ||
| « Bataille averez, unkes mais tel ne fut. | « Vous aurez bataille, bataille comme il n’y en eut jamais. | ||
| 1045 | « Seignurs Franceis, de Deu aiez vertut : | « Seigneurs Français, que Dieu vous donne sa force ; | |
| « El camp estez, que ne seium vencut ! » | « Et tenez ferme pour n’être point vaincus. » | ||
| Dient Franceis : « Dehet ait ki s’en fuit ! | Et les Français : « Maudit qui s’enfuira, disent-ils. | ||
| « Ja pur murir ne vus en faldrat uns. » | Aoi. | « Pas un ne fera défaut à cette mort ! » | |
Transcription commentée de Francisque Michel
|
Navigation dans le manuscrit d'Oxford LXXXI (W: LXXX ) |
|
||||||||||||||||||||||||
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse LXXXI
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :