Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LXXX

De Wicri Chanson de Roland

Cette page concerne la laisse LXXX du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse LXXX (80) est contenue dans le feuillet 19 recto du manuscrit d'Oxford.

Elle démarre en milieu du feuillet à partir de la deuxième lettrine O.

Elle est numérotée :

  • LXXXI chez Francisque Michel et Léon Gautier,
  • LXXIX chez Edmund Stengel.
 
Page37-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


LXXXI

Olivers est desur un pui muntez : Olivier est monté sur une colline élevée :
Or veit il ben d’Espaigne le regnet, De là il découvre le royaume d’Espagne
1030 E Sarrazins ki tant sunt asemblet. Et le grand assemblement des Sarrasins.
Luisent cil helme, ki ad or sunt gemmet, Les heaumes luisent, tout gemmés d’or,
E cil escut e cil osberc safret, Et les écus, et les hauberts brodés,
E cil espiet, cil gunfanun fermet. Et les épieux, et les gonfanons au bout des lances.
Suls, les escheles ne poet il acunter : Olivier ne peut compter les bataillons ;
1035 Tant en i ad que mesure n’en set. Il y en a tant, qu’il n’en sait la quantité !
En lui meïsme en est mult esguarez ; Il en est tout égaré en lui-même,
Cum il einz pout, del pui est avalez : Comme il a pu, est descendu de la colline ;
Vint as Franceis, tut lur ad acuntet. Aoi. Est venu vers les Français, leur a tout raconté.

 

Transcription commentée de Francisque Michel

Francisque Michel-02.png
Chanson de Roland (Francisque Michel 1869) Exemplaire annoté par Paul Meyer
Navigation dans le manuscrit d'Oxford
LXXX (W: LXXIX ) Previous CDR.png Laisse LXXXI (page 32)Next CDR.png LXXXII (W: LXXXI )
Manuscrit d'Oxford Lettrine 1.png

LXXXI.
Oliver est desur un pin muntet,
Or veit-il ben d'Espaigne le régnet*  *Royaume.
E Sarrazins ki tant sunt asemblez.
Luisent cis elme, ki ad or sunt gemmez*,  *Ces heaumes, qui sont ornés de gemmes avec de l'or.
E cil escuz e cil osbercs safrez*  *Damasquinés.
E cil espiez*, cil gunfanun fermez**.  *Et ces épieux. **Attachés.
Sul les escheles ne poet-il acunter* :  *Seulement les bataillons ne peut-il compter.
Tant en i ad que mesure n'en set,
E lui-méisme en est mult esguaret ;
Cum il cinz pout* del pin est avalet**.  *Le plus tôt qu'il pût. **Descendu.
Vint as Franeis, tut lur ad acuntet*. AOI.  *Tout leur a raconté.


 
RCR 543952103 85137 Page 072.jpg

Version musicale de Gilles Mathieu

GillesMathieuSmall.jpeg
Chanson de Roland (Gilles Mathieu)
Mouvement : VI (Présages) // Mesures : 1 à 10
LXXIXPrevious CDR.png Laisse
Allons enfants (1920) Richepin F25.jpg

En fait seules les 2 premières mesures sont relatives à cette laisse.


\new Staff \with {
  midiInstrument = "violin"
  shortInstrumentName = #"T "
  instrumentName = #"T "
  } {
  \relative c' {  
   \clef "treble_8"
   \time 4/4 \key bes \major 
        g8 g8 d'4. c8 \tuplet 3/2 { bes8 c d }
        bes8 g8 g2 r8 g8
       bes8 g8 g2 g8 bes8
       c4  g8 f8 g2
  }  }
 \addlyrics { 
             O -- li -- vers est  de -- sur un pui mun -- tez
             Guar -- det suz destr' par mi un val her -- bus.
            }

Notes (version de Léon Gautier)

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 135.jpg[128]

Vers 1028.
Oliver.
— Lire Oliviers.
Muntet.
Muntet. O. Pour le cas sujet, muntez.
Vers 1029.

Vers 1029. — Lire bien.

    1. 1030 ##

Vers 1030.Asemblez. O. Pour le cas sujet du pluriel, il faut asemblet.

    1. 1031 ##

Vers 1031.Elme. O. V. la note du v. 996. ═ Gemmez. O. Pour le sujet pluriel, il faut gemmet.

    1. 1032 ##

Vers 1032.Escuz. O. Au s. p. il faut escut. ═ Osbercs. O. Le cas sujet exige au p. osberc. ═ Safrez. O. Pour la même raison, il faut safret.

    1. 1033 ##

Vers 1033.Espiez. O. Au s. p. espiet. ═ Fermez. O. Il faut au s. p. fermet.

    1. 1034 ##

Vers 1034.Sul. O. Pour le cas sujet du singulier, il faut suls.

    1. 1036 ##

Vers 1036.Esguaret. O. Pour la même raison, il faut esguarez.

    1. 1037 ##

Vers 1037.Avalet. O. Même remarque.


Concordances et compléments

Cette laisse est alignée avec :

Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :