Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCLXXXVIII
De Wicri Chanson de Roland
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCLXXXVII |
Cette page introduit la laisse CCLXXXVIII (288) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
|
La laisse est contenue sur le feuillet 70 recto puis verso du manuscrit. Elle démarre sur la deuxième lettrine D. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
|
Édition critique et traduction[1] CCLXXXVIII (W: CCLXXXVII ) |
CCLXXXIX | |||
| Dist Pinabels : « Tierri, kar te recreiz : | « — Rends-toi, Thierry, dit alors Pinabel. | ||
| « Tis hom serai par amur e par feid, | « Je consens à devenir ton homme par amour et par foi, | ||
| « A tun plaisir te durrai mun aveir ; | « Et je te donnerai de mes trésors tout à souhait : | ||
| 3895 | « Mais Guenelun fai acorder à l’ Rei. » | « Seulement réconcilie Ganelon avec le Roi. | |
| Respunt Tierris : « Ja n’en tendrai cunseill. | « — Je n’y veux même point songer, répond Thierry ; | ||
| « Tut seie fels, se jo mie l’otrei ! | « Honte à moi si j’y consens ! | ||
| « Deus facet hoi entre nus dous le dreit ! » | Aoi. | « Que Dieu prononce aujourd’hui entre nous. » | |
Notes (version de Léon Gautier)
|
Notes et variantes |
- 3892 ##
Vers 3892. — Pinabel. O. Pour le cas sujet, Pinabels. ═ Car. O. V. la note du vers 275.
- 3893 ##
Vers 3893. — Tes. O. V. la note du vers 39.
- 3896 ##
Vers 3896. — Respont. O. V. la note du vers 30. ═ Tierri. O. Pour le cas sujet, Tierris.
- 3897 ##
Vers 3897. — Lire fel. O. V. la note du vers 1924.
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCLXXXVIII
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :