La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Introduction/Le poète : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Le poète)
(Le poète)
 
(8 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Header|section=introduction}}
 
{{La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Header|section=introduction}}
{{Wicri avertissement création lien}}
+
 
 
==Le texte original==
 
==Le texte original==
===Facsimilé===
+
 
<center>
 
{|
 
|-
 
|[[File:Lachansonderoland Gautier 1895 page 19.jpeg|250px]]
 
|[[File:Lachansonderoland Gautier 1895 page 20.jpeg|250px]]
 
|[[File:Lachansonderoland Gautier 1895 page 21.jpeg|250px]]
 
|-
 
|}
 
</center>
 
  
 
===Le poète===
 
===Le poète===
 
{{Corps article/Début}}
 
{{Corps article/Début}}
Comme nous l'avons montré tout à l'heure, l'auteur de la ''Chanson des Roland'' est un Normand, et c'est ce qui est presque mathématiquement prouvé par l'importance exceptionnelle donnée à « Saint Michel du Péril ».  
+
{{Lien page gauche avec icône|Lachansonderoland Gautier 1895 page 19.jpeg}}
 +
Comme nous l'avons montré tout à l'heure, l'auteur de la ''Chanson des Roland'' est un Normand, et c'est ce qui est presque mathématiquement prouvé par l'importance exceptionnelle donnée à « [[A pour personnage cité::Saint Michel du Péril]] ».  
  
Même il se pourrait que ce fui un Avranchinais, à cause du voisinage de ce mont Saint-Michel dont il lui tant d'estime.  
+
Même il se pourrait que ce fut un [[A pour localité citée::Avranches|Avranchinais]], à cause du voisinage de ce mont Saint-Michel dont il lui tant d'estime.  
  
 
Quoi qu'il en soit, d'ailleurs, Il esl très probable que ce Normand a vécu de l'autre côté du détroit, et c'est ce que laissent  
 
Quoi qu'il en soit, d'ailleurs, Il esl très probable que ce Normand a vécu de l'autre côté du détroit, et c'est ce que laissent  
 
supposer l'origine topographique de notre manuscrit, le mot  
 
supposer l'origine topographique de notre manuscrit, le mot  
''agier'' qui est d'étymologie anglo-saxonne, et certaines allusions  
+
''[[agier]]'' qui est d'étymologie anglo-saxonne, et certaines allusions  
 
à l'Angleterre qui ne sont pas sans être empreintes de quelque  
 
à l'Angleterre qui ne sont pas sans être empreintes de quelque  
 
dédain.  
 
dédain.  
  
 +
{{Lien page gauche avec icône|Lachansonderoland Gautier 1895 page 20.jpeg}}
 
Voilà ce que nous avions dit, et ce que nous devions redire.  
 
Voilà ce que nous avions dit, et ce que nous devions redire.  
  
Ligne 30 : Ligne 23 :
 
il est question dans notre dernier vers : ''Ci fait la geste que {{Petites capitales|Turoldus}} declinet?'' On ne saurait l'affirmer.  
 
il est question dans notre dernier vers : ''Ci fait la geste que {{Petites capitales|Turoldus}} declinet?'' On ne saurait l'affirmer.  
  
La geste! Ce mot est employé quatre fois dans notre Chanson,  
+
La ''geste'' ! Ce mot est employé quatre fois dans notre Chanson,  
 
et le poète en parle toujours comme d'un document historique  
 
et le poète en parle toujours comme d'un document historique  
 
qu'il a dû consulter et dont il invoque le témoignage au même  
 
qu'il a dû consulter et dont il invoque le témoignage au même  
Ligne 40 : Ligne 33 :
  
 
Mais, même en admettant que ce mot « geste » s'applique à  
 
Mais, même en admettant que ce mot « geste » s'applique à  
notre propre chanson, il faudrait encore expliquer le mot décli-
+
notre propre chanson, il faudrait encore expliquer le mot décliner. Or ce mot signifie à la fois « quitter, abandonner, finir une  
ner. Or ce mot signifie à la fois « quitter, abandonner, finir une  
 
 
œuvre », et, par extension, « raconter tout au long une histoire,  
 
œuvre », et, par extension, « raconter tout au long une histoire,  
 
une geste. » La première de ces deux significations a paru la  
 
une geste. » La première de ces deux significations a paru la  
 
meilleure à quelques critiques. On peut donc admettre qu'un  
 
meilleure à quelques critiques. On peut donc admettre qu'un  
Touroude a « achevé » la Chanson de Roland. Mais est- ce un  
+
Touroude a « achevé » la Chanson de Roland. Mais est-ce un  
 
scribe qui a achevé de la transcrire? un jongleur qui a achevé de  
 
scribe qui a achevé de la transcrire? un jongleur qui a achevé de  
 
la chanter? un poêle qui a achevé de la composer? A tout le moins,  
 
la chanter? un poêle qui a achevé de la composer? A tout le moins,  
Ligne 52 : Ligne 44 :
 
[[A pour personnalité citée::François Génin|M. Génin]], s'appuyant uniquement sur ce laineux dernier vers,  
 
[[A pour personnalité citée::François Génin|M. Génin]], s'appuyant uniquement sur ce laineux dernier vers,  
 
attribue notre chanson à un « Theroulde », bénédictin de l'abbaye  
 
attribue notre chanson à un « Theroulde », bénédictin de l'abbaye  
de Fécamp, auquel le roi Guillaume donna l'abbaye de Malmes-
+
de Fécamp, auquel le roi Guillaume donna l'abbaye de Malmesbury, qui fut transporté en 1069 à l'abbaye de Peterborough , et  
bury, qui fut transporté en 1069 à l'abbaye de Peterborough , et  
 
 
qui mourut en 1098. « Si ce n'est lui, c'est son père, » dit  
 
qui mourut en 1098. « Si ce n'est lui, c'est son père, » dit  
 
M. Génin. Et le père de ce Theroulde est, en effet, précepteur de  
 
M. Génin. Et le père de ce Theroulde est, en effet, précepteur de  
Ligne 67 : Ligne 58 :
 
Encore un coup, ce n'est là qu'une présomption, et non pas  
 
Encore un coup, ce n'est là qu'une présomption, et non pas  
 
une preuve.  
 
une preuve.  
 
+
{{Lien page gauche avec icône|Lachansonderoland Gautier 1895 page 21.jpeg}}
Bref, l'auteur du l!(>l<nt<l est un Normand qui a séjourné en  
+
Bref, l'auteur du ''Rolant'' est un Normand qui a séjourné en  
 
Angleterre.  
 
Angleterre.  
  
Ligne 74 : Ligne 65 :
  
 
Et encore moins que ce soit le fameux abbé de Peterborough  
 
Et encore moins que ce soit le fameux abbé de Peterborough  
ou son père<ref>Nous ne croyons pas utile de discuter ici l'opinion relative à ce « ber seint Gille », qu'on a voulu, sans aucune preuve , considérer comme l'auteur du ''Roland''. Voir notre note du vers 2086</ref>.
+
ou son père<ref>Nous ne croyons pas utile de discuter ici l'opinion relative à ce « ber seint Gille », qu'on a voulu, sans aucune preuve , considérer comme l'auteur du ''Roland''. [[La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition populaire/1895/Partie 2/Charlemagne approche#2095-2098. Voilà ce que dit la Geste|Voir notre note du vers 2086]]</ref><ref group="NDLR">La note porte en fait sur le vers 2095, le lien est corrigé.</ref>.
  
 
===Notes de l'article===
 
===Notes de l'article===
 
<references/>
 
<references/>
 
{{Corps article/Fin}}
 
{{Corps article/Fin}}
 
+
===Facsimilé===
 +
<center>
 +
{|
 +
|-
 +
|[[File:Lachansonderoland Gautier 1895 page 19.jpeg|250px]]
 +
|[[File:Lachansonderoland Gautier 1895 page 20.jpeg|250px]]
 +
|[[File:Lachansonderoland Gautier 1895 page 21.jpeg|250px]]
 +
|-
 +
|}
 +
</center>
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==
 +
;Notes de la rédaction:
 +
<references group="NDLR"/>
 +
__SHOWFACTBOX__

Version actuelle datée du 6 septembre 2022 à 08:44

Le texte original

Le poète

Lachansonderoland Gautier 1895 page 19.jpeg

Comme nous l'avons montré tout à l'heure, l'auteur de la Chanson des Roland est un Normand, et c'est ce qui est presque mathématiquement prouvé par l'importance exceptionnelle donnée à « Saint Michel du Péril ».

Même il se pourrait que ce fut un Avranchinais, à cause du voisinage de ce mont Saint-Michel dont il lui tant d'estime.

Quoi qu'il en soit, d'ailleurs, Il esl très probable que ce Normand a vécu de l'autre côté du détroit, et c'est ce que laissent supposer l'origine topographique de notre manuscrit, le mot agier qui est d'étymologie anglo-saxonne, et certaines allusions à l'Angleterre qui ne sont pas sans être empreintes de quelque dédain.

Lachansonderoland Gautier 1895 page 20.jpeg

Voilà ce que nous avions dit, et ce que nous devions redire.

Mais l'auteur de notre poème est-il réellement ce Turoldus dont il est question dans notre dernier vers : Ci fait la geste que Turoldus declinet? On ne saurait l'affirmer.

La geste ! Ce mot est employé quatre fois dans notre Chanson, et le poète en parle toujours comme d'un document historique qu'il a dû consulter et dont il invoque le témoignage au même titre que celui des chartes et des brefs. Ce document, c'était peut- être quelque ancienne Chanson, ou bien encore quelque Chro- nique plus ou moins traditionnelle et écrite d'après quelque poème antérieur. Donc, c'est de cette geste, et non pas de notre poème, que Turoldus serait l'auteur.

Mais, même en admettant que ce mot « geste » s'applique à notre propre chanson, il faudrait encore expliquer le mot décliner. Or ce mot signifie à la fois « quitter, abandonner, finir une œuvre », et, par extension, « raconter tout au long une histoire, une geste. » La première de ces deux significations a paru la meilleure à quelques critiques. On peut donc admettre qu'un Touroude a « achevé » la Chanson de Roland. Mais est-ce un scribe qui a achevé de la transcrire? un jongleur qui a achevé de la chanter? un poêle qui a achevé de la composer? A tout le moins, il y a doute.

M. Génin, s'appuyant uniquement sur ce laineux dernier vers, attribue notre chanson à un « Theroulde », bénédictin de l'abbaye de Fécamp, auquel le roi Guillaume donna l'abbaye de Malmesbury, qui fut transporté en 1069 à l'abbaye de Peterborough , et qui mourut en 1098. « Si ce n'est lui, c'est son père, » dit M. Génin. Et le père de ce Theroulde est, en effet, précepteur de Guillaume le Conquérant. Mais ce ne sont là que des probabilités, et la seule présomption en faveur de cette opinion consiste dans la présence de ces deux exemplaires du Roland dans l'armoire aux livres de la cathédrale de Peterborough. « Apparemment, dit « M. Génin, ce n'étaient pas les moines saxons qui les y avaient « fait venir. N'est-il pas plus probable qu'ils y avaient été placés « par l'abbé Theroulde comme son œuvre, ou plutôt comme celle « de son père, le précepteur de Guillaume le Conquérant? »

Encore un coup, ce n'est là qu'une présomption, et non pas une preuve.

Lachansonderoland Gautier 1895 page 21.jpeg

Bref, l'auteur du Rolant est un Normand qui a séjourné en Angleterre.

Mais il n'est pas certain qu'il ait porté le nom de Touroude ;

Et encore moins que ce soit le fameux abbé de Peterborough ou son père[1][NDLR 1].

Notes de l'article

  1. Nous ne croyons pas utile de discuter ici l'opinion relative à ce « ber seint Gille », qu'on a voulu, sans aucune preuve , considérer comme l'auteur du Roland. Voir notre note du vers 2086

Facsimilé

Lachansonderoland Gautier 1895 page 19.jpeg Lachansonderoland Gautier 1895 page 20.jpeg Lachansonderoland Gautier 1895 page 21.jpeg

Voir aussi

Notes de la rédaction
  1. La note porte en fait sur le vers 2095, le lien est corrigé.