Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XXXIII : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
Ligne 108 : Ligne 108 :
 
<section end='33' />
 
<section end='33' />
  
 +
==Transcription commentée de Francisque Michel==
 +
A la [[FPM, Chanson de Roland (1869) F. Michel, page 14|page 14 de l'édition de 1869]].
 +
{{Début 2 colonnes}}
 +
{{FPM, CR, début texte}}
 +
 +
{{FPM, CR, section |XXXIII.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Mais li quens Guenes se fut ben purpenset*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Le comte G. eut bien réfléchi.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Par grant saver* cumencet à parler}}
 +
{{FPM, CR, aster |Savoir.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Cume celui ki ben faire le set,}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |E dist al rei : « Salvez seiez de Deu}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Li glorius qui devum aürer* !}}
 +
{{FPM, CR, aster |Que devons adorer.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Iço* vus mandet [[A pour variante de Charlemagne::Carlemagnes]] li ber** :}}
 +
{{FPM, CR, aster |Cela. **Le brave.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Que recevez seinte chrestientet,}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Demi-Espaigne vos voelt en fiu duner*.}}
 +
{{FPM, CR, aster |Vous veut en fief donner.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Se cest acorde ne vulez otrier*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Octoyer.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Pris e liez serez par poested* ;}}
 +
{{FPM, CR, aster |Par force.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Al siege, ad Ais* en serez amenet,}}
 +
{{FPM, CR, aster |A la capitale, à Aix.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Par jugement serez iloec finet*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Là mis à mort.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Là murrez-vus à hunte e à viltet*. »}}
 +
{{FPM, CR, aster |De façon vile.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Li reis Marsilies en fut mult esfreed*,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Effrayé.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Un algier* tint ki d'or fut empenet,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Un dard.}}
 +
{{FPM, CR, vers  |Férir l'en volt se* n'en fust desturnet. A<small>OI</small>.}}
 +
{{FPM, CR, aster |Frapper l'en voulut si.}}
 +
 +
{{FPM, CR, fin texte}}
 +
 +
{{Saut 2 colonnes}}
 +
[[Fichier:RCR 543952103 85137 Page 054.jpg|250px|center]]
 +
{{Fin 2 colonnes}}
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==

Version du 8 juillet 2022 à 17:01

Cette page concerne la laisse XXXIII du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

La laisse est contenue sur le feuillet 8 verso du manuscrit.

 
Page16-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


XXXIII

425 Mais li quens Guenes se fut ben purpenset : Ganelon, cependant, prend son temps pour réfléchir,
Par grant saveir cumencet à parler Et commence à parler avec grand art,
Cume celui ki ben faire le set, Comme celui qui très-bien le sait faire :
E dist al Rei : « Salvez seiez de Deu, « Salut, dit-il au Roi, salut au nom de Dieu,
« Le Glorius, que devum aürer ! « De Dieu le glorieux que nous devons adorer.
430 « Iço vus mandet Carlemagnes li bers : « Voici ce que vous mande Charlemagne le baron :
« Que recevez sainte chrestientet : « Vous recevrez la sainte loi chrétienne,
« Demi Espaigne vus voelt en fieu duner.
« Et Charles vous daignera laisser en fief la moitié de l’Espagne.
« Se ceste acorde ne vulez otrier, « Si vous ne voulez point de cet accord,
« Pris e liez serez par poestet ; « Vous serez pris, garrotté de force,
435 « Al siège ad Ais en serez amenez, « Et l’on vous conduira à Aix, siége de l’Empire.
« Par jugement serez iloec finez : « Un jugement y finira vos jours,
« Là murrez vus à hunte e à viltet. » « Et vous y mourrez dans la vilenie, dans la honte ! »
Li reis Marsilies en fut mult esfreez : Le roi Marsile fut alors tout saisi de frémissement.
Un algeir tint ki d’or fut enpenez, Il tenait à la main une flèche empennée d’or ;
440 Ferir l’en voelt, se n’en fust desturnez. Aoi.
Il en veut frapper Ganelon ; mais par bonheur on le retient...

Transcription commentée de Francisque Michel

A la page 14 de l'édition de 1869.


XXXIII.
Mais li quens Guenes se fut ben purpenset*,  *Le comte G. eut bien réfléchi.
Par grant saver* cumencet à parler  *Savoir.
Cume celui ki ben faire le set,
E dist al rei : « Salvez seiez de Deu
Li glorius qui devum aürer* !  *Que devons adorer.
Iço* vus mandet Carlemagnes li ber** :  *Cela. **Le brave.
Que recevez seinte chrestientet,
Demi-Espaigne vos voelt en fiu duner*.  *Vous veut en fief donner.
Se cest acorde ne vulez otrier*,  *Octoyer.
Pris e liez serez par poested* ;  *Par force.
Al siege, ad Ais* en serez amenet,  *A la capitale, à Aix.
Par jugement serez iloec finet*,  *Là mis à mort.
Là murrez-vus à hunte e à viltet*. »  *De façon vile.
Li reis Marsilies en fut mult esfreed*,  *Effrayé.
Un algier* tint ki d'or fut empenet,  *Un dard.
Férir l'en volt se* n'en fust desturnet. AOI.  *Frapper l'en voulut si.


 
RCR 543952103 85137 Page 054.jpg

Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :