Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse XII : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Transcription et traduction par Léon Gautier)
 
(47 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Manuscrit d'Oxford/Header}}
+
{{Manuscrit d'Oxford/Header laisse|id=XII|sort=012|précédent=XI|suivant=XIII}}
 
Cette page concerne la laisse XII du [[Manuscrit d'Oxford/Laisses|manuscrit d'Oxford]].
 
Cette page concerne la laisse XII du [[Manuscrit d'Oxford/Laisses|manuscrit d'Oxford]].
* Pour revenir à la [[Chanson de Roland, laisse XI|laisse précédente (XI)]].
 
* Pour accéder à la [[Chanson de Roland, laisse XIII|laisse suivante (XIII)]].
 
 
==Dans le manuscrit==
 
==Dans le manuscrit==
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
La laisse est contenue sur les feuillets [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 3|3]] [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 3#Verso|verso]] puis [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 4|4]] [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 4#Recto|recto]] du manuscrit.
+
La laisse est contenue sur le [[A pour feuillet::Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 3|feuillet 3]] [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 3#Verso|verso]] puis [[A pour feuillet::Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 4|4 recto]] du manuscrit.
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
{{Saut 2 colonnes}}
 
[[Fichier:Page6-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|left]]
 
[[Fichier:Page6-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|left]]
 
[[Fichier:Page7-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]]
 
[[Fichier:Page7-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|right]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
 +
 +
==Transcription et traduction par Léon Gautier==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier
 +
|url=Premi%C3%A8re_partie#Laisse12
 +
|num. Gautier=XII
 +
|précédent=XI
 +
|suivant=XIII
 +
|page gauche=218
 +
|page gauche 2=220
 +
|page droite 2=219
 +
|page droite =221
 +
}}
 +
<section begin='12' />
 +
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
 +
|- valign='top'
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:42%;"|
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:48%;"|
 +
|- valign='top'
 +
| colspan='4'|{{LaisseRoland|12|XII}}
 +
|- valign='top'
 +
|{{CdR MO dec vers|168}}
 +
|Li Emperere {{CdR MO NG lien|168}} s’en vait desuz un pin,
 +
|
 +
|L’Empereur va sous un pin,
 +
|- valign='top'
 +
|{{CdR MO dec vers|169}}
 +
|Ses baruns mandet pur sun cunseill fenir :
 +
|
 +
|Et mande ses barons pour mener son conseil à bonne fin :
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|{{CdR MO vers|170}}
 +
|Le duc [[Ogers|Oger]] e l’arcevesque Turpin,
 +
|
 +
|C’est le duc [[A pour personnage cité en manuscrit::Ogier de Danemarche|Ogier]] et l’[[A pour personnage cité en manuscrit::Turpin (archevêque)|archevêque Turpin]] ;
 +
|- valign='top'
 +
|{{CdR MO dec vers|171}}
 +
|Richard le {{CdR MO NG lien|171}} veill e sun nevuld Henri,
 +
|
 +
|C’est Richard le vieux et son neveu Henri ;
 +
|- valign='top'
 +
|{{CdR MO dec vers|172}}
 +
|E de Guascuigne le proz cunte [[Acelin]],
 +
|
 +
|C’est le brave comte de Gascogne, Acelin ;
 +
|- valign='top'
 +
|{{CdR MO dec vers|173}}
 +
|Tedbald de Reins e Milun sun cusin.
 +
|
 +
|C’est Thibaud de Reims et son cousin Milon.
 +
|- valign='top'
 +
|{{CdR MO dec vers|174}}
 +
|E si i furent e Gerers e Gerins,
 +
|
 +
|Gerer et Gerin y sont aussi,
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|175
 +
|Ensembl’ od els li quens Rollanz i vint
 +
|
 +
|Et le duc Roland y est venu avec eux,
 +
|- valign='top'
 +
|{{CdR MO dec vers|176}}
 +
|E Olivers{{CdR MO NG lien|176}}, li proz e li gentilz ;
 +
|
 +
|Suivi du noble et vaillant Olivier.
 +
|- valign='top'
 +
|{{CdR MO dec vers|177}}
 +
|Des Francs de France en i ad plus de mil ;
 +
|
 +
|Il y a là plus de mille Français de France.
 +
|- valign='top'
 +
|{{CdR MO dec vers|178}}
 +
|Guenes i vint, ki la traïsun fist.
 +
|
 +
|On y voit aussi Ganelon, celui qui fit la trahison.
 +
|- valign='top'
 +
|{{CdR MO dec vers|179}}
 +
|Dès ore cumencet li cunseill que mal prist.
 +
| style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi.
 +
|Alors commence ce conseil de malheur.
 +
|}
 +
<section end='12' />
 +
 +
==Transcription commentée de Francisque Michel==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Michel
 +
|page=6
 +
|num. Michel=XII
 +
|précédent=XI
 +
|précédent Michel=XI
 +
|suivant=XIII
 +
|suivant Michel=XIII
 +
}}
 +
 +
Sur la [[La Chanson de Roland/Francisque Michel/1869/Roland/Page 6|page 6]] de l'édition de 1869.
 +
 +
{{Début 2 colonnes}}
 +
{{FPM, CR, début texte}}
 +
{{FPM, section, O|6|XII}}
 +
 +
{{FPM, CR, vers |Li emperères s'en vait desuz* un pin,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Dessous.}}
 +
{{FPM, CR, vers |Ses baruns mander pur son cunseill fenit :}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers |Le duc Oger e l'arcevesque Turpin,}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers |Richard li velz e sun ne[vuld]* Henri,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Richard le vieux et son neveu.}}
 +
{{FPM, CR, vers |F. de Gascuigne li proz quens* Acelin,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Le preux comte.}}
 +
{{FPM, CR, vers |Tedbald de Reins e Milun sun cusin ;}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers |E si i furent* e Gerers e Gerin,}}
 +
{{FPM, CR, aster |Et y furent.}}
 +
{{FPM, CR, vers |Ensembl' od els* li quens [[A pour variante de Roland::Rollant]] i vint}}
 +
{{FPM, CR, aster |Avec eux.}}
 +
{{FPM, CR, vers |E Oliver li proz e li gentilz* ;}}
 +
{{FPM, CR, aster |Nobles.}}
 +
{{FPM, CR, vers |Des Francs de France en i ad plus de mil.}}
 +
{{FPM, CR, aster |}}
 +
{{FPM, CR, vers |Guenes* i vint, ki la traisun fist ;}}
 +
{{FPM, CR, aster |Ganelon.}}
 +
{{FPM, CR, vers |Dès or* cumencet le cunseill que mal prist. A<small>OI</small>.}}
 +
{{FPM, CR, aster |Dès à présent.}}
 +
 +
{{FPM, CR, fin texte}}
 +
{{Saut 2 colonnes}}
 +
[[Fichier:RCR 543952103 85137 Page 040.jpg|300px|center]]
 +
{{Fin 2 colonnes}}
 +
 +
==Notes (version de Léon Gautier)==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes
 +
|laisse Gautier=XII
 +
|laisse suivante Gautier=XIII
 +
|laisse suivante=XIII
 +
|vers Gautier=10
 +
|laisse précédente Gautier=XI
 +
|laisse précédente=XI
 +
}}
 +
{{Corps article/Début}}
 +
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 064.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|57}}
 +
{{CdR MO NG vers|168}}
 +
{{sc|Vers 168.}} — ''Empereres''. O.
 +
{{CdR MO NG vers|171}}
 +
;''Li.'': O. À cause du régime il faut ''le''.
 +
;''Velz'': O. Pour la même raison, il faut ''veill''. (Pour la forme ''veill'', cf. les vers 112, 218, 3470.)
 +
 +
Au cas sujet on trouve dans notre texte ''velz'', qui est évidemment la meilleure forme (905, 929, 970, 3050 ; ''veilz'', 1771, 2409, 2807, et ''vielz'', 523, 538). Au cas régime, à côté de ''veill'' on trouve ''viell'' une seule fois, 2048 ; et une autre fois, mais par erreur, ''viel'', 2615.
 +
{{CdR MO NG vers|172}}
 +
{{sc|Vers 172.}} — ''Gascuigne''. O. V. la forme ''G''{{sc|uas}}''cuigne'' aux v. 819 et 1494, et ''Guascuinz'', v. 1289. ═ ''Li quens''. O. À cause du cas régime il faut ''le cunte''.
 +
## 174 ##
 +
{{sc|Vers 174.}} — ''Gerin''. O. À cause du cas sujet, il faut ''Gerins'' : le latin serait ''Warinus'' ou ''Guarinus''.
 +
## 175 ##
 +
{{sc|Vers 175.}} — ''Rollant''. Mu. ''Rollanz'', au cas sujet.
 +
{{CdR MO NG vers|176}}
 +
;''Oliver'': O. À cause du cas sujet, il faut ''Olivers''.
 +
:Il est vrai que, {{sc|pas une seule fois}}, notre manuscrit ne nous offre cette dernière forme. (V. {{CdR MO lien vers|104}}, {{CdR MO lien vers|176}}, {{CdR MO lien vers|546}}, {{CdR MO lien vers|576}}, {{CdR MO lien vers|936}}, {{CdR MO lien vers|2207}}, {{CdR MO lien vers|2403}}, {{CdR MO lien vers|3186}}, etc.) Mais nous avons étudié tous les mots de même famille dans le texte d’Oxford, tous ceux qui dérivent de vocables latins en ''arius'', ''arium'', ''erius''. Or tous ces mots prennent un ''s'' au cas sujet du singulier : ''Ogers'', 3546. — ''Engelers'', 1261, 1289. — ''Gerers'', 174, 794, 1269, 1380. — ''Berengers'', 395, 2405. — ''Gaifiers'', 798. — ''Gualters'', 800. — ''Acers'', 1362. — ''Destrers'', 1651. — ''Premers'', 1211, 1842. — ''Chevalers'', 1311. — ''Legers'', 1312, etc. Donc {{sc|nous avons dû}} mettre une ''s'' au cas sujet d’''Oliver''.
 +
{{CdR MO NG vers|177}}
 +
{{sc|Vers 177.}} — L’énumération qui précède est différente dans le texte de Venise VII et de Versailles : « Ogers i vint le proz et le hardiz. — Et
 +
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 065.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|58}}
 +
l’Arcisvesche qui mout fu i noriz, — Sanses li dus et ses freres Teriz, — Gieifrei d’Anjou et li quens Anmeriz, — Achars li mors et ses freres Almiz, — Gui de Gascogne et Miles li joïz.... » (Ms. de Venise.)
 +
{{CdR MO NG vers|179}}
 +
;''Or'': Mu. Le ms. porte visiblement ''ore'', que nous avons scrupuleusement conservé, pour ne rien donner de douteux sur la théorie de l’élision. ═ Lire dans notre texte ''le'' au lieu de ''li conseill''. ═ ''Le'', que donne le ms., est un sujet singulier neutre, venant d’''illud''. (''Falt li le coer'', 2019. ''Des or cumencet le plait'', 3747.) ''Que'', dans le même vers, donne lieu à la même remarque. ''Illud'' et ''quod'' servent à la fois pour le sujet et le régime latins ; ''le'' et ''que'' pour le sujet et le régime du neutre français. Voy., pour la théorie des neutres, la note du v. 9.
 +
{{Corps article/Fin}}
 +
 +
==Concordances et compléments==
 +
Cette laisse est alignée avec :
 +
* la [[A pour laisse concordante::Chanson de Roland/Manuscrit de Châteauroux/Laisse XII|laisse XII du Manuscrit de Châteauroux]]
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==
 +
;Notes:
 +
<references/>
 
Sur ce wiki :
 
Sur ce wiki :
 
* la catégorie : [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse XII|Chanson de Roland, laisse XII]]
 
* la catégorie : [[:Catégorie:Chanson de Roland, laisse XII|Chanson de Roland, laisse XII]]
 
+
Sources:
 +
* https://fr.wikisource.org/wiki/Page%3AGautier_-_La_Chanson_de_Roland_-_2.djvu/66
 
__SHOWFACTBOX__
 
__SHOWFACTBOX__

Version actuelle datée du 23 novembre 2023 à 23:27

Cette page concerne la laisse XII du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

La laisse est contenue sur le feuillet 3 verso puis 4 recto du manuscrit.

 
Page6-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg
Page7-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


XII

Li Emperere s’en vait desuz un pin, L’Empereur va sous un pin,
Ses baruns mandet pur sun cunseill fenir : Et mande ses barons pour mener son conseil à bonne fin :
170 Le duc Oger e l’arcevesque Turpin, C’est le duc Ogier et l’archevêque Turpin ;
Richard le veill e sun nevuld Henri, C’est Richard le vieux et son neveu Henri ;
E de Guascuigne le proz cunte Acelin, C’est le brave comte de Gascogne, Acelin ;
Tedbald de Reins e Milun sun cusin. C’est Thibaud de Reims et son cousin Milon.
E si i furent e Gerers e Gerins, Gerer et Gerin y sont aussi,
175 Ensembl’ od els li quens Rollanz i vint Et le duc Roland y est venu avec eux,
E Olivers, li proz e li gentilz ; Suivi du noble et vaillant Olivier.
Des Francs de France en i ad plus de mil ; Il y a là plus de mille Français de France.
Guenes i vint, ki la traïsun fist. On y voit aussi Ganelon, celui qui fit la trahison.
Dès ore cumencet li cunseill que mal prist. Aoi. Alors commence ce conseil de malheur.

Transcription commentée de Francisque Michel

Francisque Michel-02.png
Chanson de Roland (Francisque Michel 1869) Exemplaire annoté par Paul Meyer
Navigation dans le manuscrit d'Oxford
XI (W: XI ) Previous CDR.png Laisse XII (page 6)Next CDR.png XIII (W: XIII )
Manuscrit d'Oxford Lettrine 1.png

Sur la page 6 de l'édition de 1869.


XII. ( => F. M. )


Li emperères s'en vait desuz* un pin,  *Dessous.
Ses baruns mander pur son cunseill fenit :
Le duc Oger e l'arcevesque Turpin,
Richard li velz e sun ne[vuld]* Henri,  *Richard le vieux et son neveu.
F. de Gascuigne li proz quens* Acelin,  *Le preux comte.
Tedbald de Reins e Milun sun cusin ;
E si i furent* e Gerers e Gerin,  *Et y furent.
Ensembl' od els* li quens Rollant i vint  *Avec eux.
E Oliver li proz e li gentilz* ;  *Nobles.
Des Francs de France en i ad plus de mil.
Guenes* i vint, ki la traisun fist ;  *Ganelon.
Dès or* cumencet le cunseill que mal prist. AOI.  *Dès à présent.
 
RCR 543952103 85137 Page 040.jpg

Notes (version de Léon Gautier)

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 064.jpg[57]

Vers 168.

Vers 168.Empereres. O.

Vers 171.
Li.
O. À cause du régime il faut le.
Velz
O. Pour la même raison, il faut veill. (Pour la forme veill, cf. les vers 112, 218, 3470.)

Au cas sujet on trouve dans notre texte velz, qui est évidemment la meilleure forme (905, 929, 970, 3050 ; veilz, 1771, 2409, 2807, et vielz, 523, 538). Au cas régime, à côté de veill on trouve viell une seule fois, 2048 ; et une autre fois, mais par erreur, viel, 2615.

Vers 172.

Vers 172.Gascuigne. O. V. la forme Guascuigne aux v. 819 et 1494, et Guascuinz, v. 1289. ═ Li quens. O. À cause du cas régime il faut le cunte.

    1. 174 ##

Vers 174.Gerin. O. À cause du cas sujet, il faut Gerins : le latin serait Warinus ou Guarinus.

    1. 175 ##

Vers 175.Rollant. Mu. Rollanz, au cas sujet.

Vers 176.
Oliver
O. À cause du cas sujet, il faut Olivers.
Il est vrai que, pas une seule fois, notre manuscrit ne nous offre cette dernière forme. (V. 104, 176, 546, 576, 936, 2207, 2403, 3186, etc.) Mais nous avons étudié tous les mots de même famille dans le texte d’Oxford, tous ceux qui dérivent de vocables latins en arius, arium, erius. Or tous ces mots prennent un s au cas sujet du singulier : Ogers, 3546. — Engelers, 1261, 1289. — Gerers, 174, 794, 1269, 1380. — Berengers, 395, 2405. — Gaifiers, 798. — Gualters, 800. — Acers, 1362. — Destrers, 1651. — Premers, 1211, 1842. — Chevalers, 1311. — Legers, 1312, etc. Donc nous avons dû mettre une s au cas sujet d’Oliver.
Vers 177.

Vers 177. — L’énumération qui précède est différente dans le texte de Venise VII et de Versailles : « Ogers i vint le proz et le hardiz. — Et Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 065.jpg[58] l’Arcisvesche qui mout fu i noriz, — Sanses li dus et ses freres Teriz, — Gieifrei d’Anjou et li quens Anmeriz, — Achars li mors et ses freres Almiz, — Gui de Gascogne et Miles li joïz.... » (Ms. de Venise.)

Vers 179.
Or
Mu. Le ms. porte visiblement ore, que nous avons scrupuleusement conservé, pour ne rien donner de douteux sur la théorie de l’élision. ═ Lire dans notre texte le au lieu de li conseill. ═ Le, que donne le ms., est un sujet singulier neutre, venant d’illud. (Falt li le coer, 2019. Des or cumencet le plait, 3747.) Que, dans le même vers, donne lieu à la même remarque. Illud et quod servent à la fois pour le sujet et le régime latins ; le et que pour le sujet et le régime du neutre français. Voy., pour la théorie des neutres, la note du v. 9.

Concordances et compléments

Cette laisse est alignée avec :

Voir aussi

Notes
  1. Version numérique copiée de WikiSource :

Sur ce wiki :

Sources: