Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LV : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
(→Transcription et traduction par Léon Gautier) |
|||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
|Charles le Grand a dévasté l’Espagne, | |Charles le Grand a dévasté l’Espagne, | ||
|- valign='top' | |- valign='top' | ||
− | | | + | |{{CdR MO dec vers|704}} |
|Les castels pris, les citez violées. | |Les castels pris, les citez violées. | ||
| | | | ||
|Pris les châteaux, violé les cités. | |Pris les châteaux, violé les cités. | ||
|- valign='top' | |- valign='top' | ||
− | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|705 | + | | style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|{{CdR MO vers|705}} |
|Ço dit li Reis que sa guere out finée. | |Ço dit li Reis que sa guere out finée. | ||
| | | | ||
|« Ma guerre est finie, » dit le Roi ; | |« Ma guerre est finie, » dit le Roi ; | ||
|- valign='top' | |- valign='top' | ||
− | | | + | |{{CdR MO dec vers|706}} |
|Vers dulce France chevalchet l’Emperere. | |Vers dulce France chevalchet l’Emperere. | ||
| | | |
Version du 28 avril 2023 à 22:28
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances LIV Laisse LV LVI |
Cette page concerne la laisse LV du manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit
La laisse LV (55) est contenue sur le feuillet 13 recto puis verso. |
Transcription et traduction par Léon Gautier
L’ARRIÈRE-GARDE ; ROLAND CONDAMNÉ À MORT
| |||
LV | |||
Carles li magnes ad Espaigne guastée, | Charles le Grand a dévasté l’Espagne, | ||
Les castels pris, les citez violées. | Pris les châteaux, violé les cités. | ||
705 | Ço dit li Reis que sa guere out finée. | « Ma guerre est finie, » dit le Roi ; | |
Vers dulce France chevalchet l’Emperere. | Et voilà qu’il chevauche vers douce France. | ||
Li quens Rollanz ad l’enseigne fermée, | Le comte Roland a planté son enseigne | ||
En sum un tertre cuntre le ciel levée. | Sur le sommet de la colline, droit contre le ciel ; | ||
Franc se herbergent par tute la cuntrée. | Par tout le pays, les Francs prennent leur campement... | ||
710 | Païen chevalchent par cez greignurs valées, | Et, pendant ce temps, l’armée païenne chevauche par les grandes vallées,
| |
Osbercs vestuz, brunies endossées, | Hauberts et broignes au dos, | ||
Helmes lacez e ceintes lur espées, | Heaumes en tête, épées au côté, | ||
Escuz as cols e lances adubées : | Écus au cou et lances debout. | ||
En un bruill par sum les puis remestrent, | Au haut de ces montagnes il est un bois. Ils y font halte. | ||
715 | .Iiii. c. milie atendent l’ajurnée. | C’est là que quatre cent mille hommes attendent le lever du jour.
| |
Deus ! quel dulur que li Franceis ne l’ sevent ! | Aoi. | Et les Français qui ne le savent pas ! Dieu, quelle douleur !
|
Transcription de Boehmer (1872)
|
Version musicale de Gilles Mathieu
Mise en musique des premiers vers dans le cinquième mouvement de la composition de Gilles Mathieu.
Concordances et compléments
Cette laisse est alignée avec :
Voir aussi
- Notes
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse LV