Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LV : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
(→Transcription et traduction par Léon Gautier (1872)) |
|||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
{{Fin 2 colonnes}} | {{Fin 2 colonnes}} | ||
− | ==Transcription et traduction par Léon Gautier | + | ==Transcription et traduction par Léon Gautier== |
− | + | {{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier | |
− | + | |url=Premi%C3%A8re_partie#Laisse55 | |
+ | |num. Gautier=LV | ||
+ | |précédent=LIV | ||
+ | |suivant=LVI | ||
+ | }} | ||
<section begin='55' /> | <section begin='55' /> | ||
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;" | {| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;" | ||
Ligne 97 : | Ligne 101 : | ||
|} | |} | ||
<section end='55' /> | <section end='55' /> | ||
+ | |||
==Transcription de Boehmer (1872)== | ==Transcription de Boehmer (1872)== | ||
{{Début 2 colonnes}} | {{Début 2 colonnes}} |
Version du 10 juillet 2022 à 15:43
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances LIV Laisse LV LVI |
Cette page concerne la laisse LV du manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit
La laisse LV (55) est contenue sur le feuillet 13 recto puis verso. |
Transcription et traduction par Léon Gautier
L’ARRIÈRE-GARDE ; ROLAND CONDAMNÉ À MORT
| |||
LV | |||
Carles li magnes ad Espaigne guastée, | Charles le Grand a dévasté l’Espagne, | ||
Les castels pris, les citez violées. | Pris les châteaux, violé les cités. | ||
705 | Ço dit li Reis que sa guere out finée. | « Ma guerre est finie, » dit le Roi ; | |
Vers dulce France chevalchet l’Emperere. | Et voilà qu’il chevauche vers douce France. | ||
Li quens Rollanz ad l’enseigne fermée, | Le comte Roland a planté son enseigne | ||
En sum un tertre cuntre le ciel levée. | Sur le sommet de la colline, droit contre le ciel ; | ||
Franc se herbergent par tute la cuntrée. | Par tout le pays, les Francs prennent leur campement... | ||
710 | Païen chevalchent par cez greignurs valées, | Et, pendant ce temps, l’armée païenne chevauche par les grandes vallées,
| |
Osbercs vestuz, brunies endossées, | Hauberts et broignes au dos, | ||
Helmes lacez e ceintes lur espées, | Heaumes en tête, épées au côté, | ||
Escuz as cols e lances adubées : | Écus au cou et lances debout. | ||
En un bruill par sum les puis remestrent, | Au haut de ces montagnes il est un bois. Ils y font halte. | ||
715 | .Iiii. c. milie atendent l’ajurnée. | C’est là que quatre cent mille hommes attendent le lever du jour.
| |
Deus ! quel dulur que li Franceis ne l’ sevent ! | Aoi. | Et les Français qui ne le savent pas ! Dieu, quelle douleur !
|
Transcription de Boehmer (1872)
|
Version musicale de Gilles Mathieu
Mise en musique des premiers vers dans le cinquième mouvement de la composition de Gilles Mathieu.
Concordances et compléments
Cette laisse est alignée avec :
Voir aussi
- Notes
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse LV