Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse LI

De Wicri Chanson de Roland
< Chanson de Roland‎ | Manuscrit d'Oxford
Révision datée du 28 octobre 2023 à 10:41 par Jacques Ducloy (discussion | contributions) (Transcription commentée de Francisque Michel)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Cette page concerne la laisse LI du manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit

La laisse est contenue sur le feuillet 12 recto du manuscrit.

Cette laisse démarre à la lettrine L.

 
Page23-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


LI

Li Reis apelet Malduit sun tresorer : Le roi Marsile appelle son trésorier Mauduit :
« L’aveir Carlun est il apareillet ? » « As-tu disposé les présents que je destine à Charles ?
E cil respunt : « Oïl, Sire, asez ben : « — Oui, Sire, ils sont tout prêts, répond le trésorier.
645 « .Vii. c. cameil d’or e argent carget, « Sept cents chameaux sont là, chargés d’or et d’argent,
« E .xx. ostage des plus gentilz de suz cel. » Aoi.
« Et vingt otages, des plus nobles qui soient sous le ciel. »


Transcription commentée de Francisque Michel

Francisque Michel-02.png
Chanson de Roland (Francisque Michel 1869) Exemplaire annoté par Paul Meyer
Navigation dans le manuscrit d'Oxford
L (W: L ) Previous CDR.png Laisse LI (page 20)Next CDR.png LII (W: LII )
Manuscrit d'Oxford Lettrine 1.png

LI. ( => F. M. )


Li reis apelet Malduiz, sun trésorer :
« L'aveir Carlun* est-il apareilliez** ? »  *De Charles. **Prêt.
E cil respunt* : « Oïl, sire. asez bien :  *Et celui-ci répond.
.vii.c. cameilz d'or et argent cargiez*  *Cinq cent chameaux chargés.
E .xx. hostages des plus gentilz desuz cel*. »  *Dessous le ciel.


 
RCR 543952103 85137 Page 060.jpg
RCR 543952103 85137 Page 061.jpg

Notes (version de Léon Gautier)


Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 104.jpg[97]

Vers 642.
    1. 642 ##

Vers 642.Malduiz. O. Pour le cas régime, il faut Malduit. ═ Lire, en assonances, à la fin des vers de cette laisse : Tresorier, apareilliet, bien, cargiet, ciel.

    1. 643 ##

Vers 643.Appareilliez. O. Une autre forme est donnée par le vers 1144. ═ Aveir est supposé neutre ; c’est pourquoi nous avons mis : apareillet au s. s. neutre.

    1. 644 ##

Vers 644. — Lire Bien. O. V. la note du vers 545.

    1. 645 ##

Vers 645.Cameilz. O. Pour le cas sujet du pluriel, il faut cameil. ═ Cargiez. O. Pour le cas sujet du pluriel, il faut cargiet.

    1. 646 ##

Vers 646.Hostages. O. Pour l’h initiale, v. la note du v. 147. ═ Pour le cas sujet du pluriel, il faut ostage. ═ Suz. Mu.


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :