Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXXV : Différence entre versions
De Wicri Chanson de Roland
(→Transcription et traduction par Léon Gautier) |
(→Transcription et traduction par Léon Gautier) |
||
Ligne 83 : | Ligne 83 : | ||
|} | |} | ||
<section end='227' /> | <section end='227' /> | ||
+ | |||
+ | ==Notes (version de Léon Gautier)== | ||
+ | {{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes | ||
+ | |laisse Gautier=CCXXVII | ||
+ | |laisse suivante Gautier=CCXXVIII | ||
+ | |laisse suivante=CCXXVI | ||
+ | |vers Gautier=2886 | ||
+ | |laisse précédente Gautier=CCXXVI | ||
+ | |laisse précédente=CCXXIV | ||
+ | }} | ||
+ | {{Wicri travaux|texte=partie en cours de maquettage}} | ||
+ | {{Corps article/Début}} | ||
+ | |||
+ | {{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 220.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|213}} | ||
+ | |||
+ | {{Corps article/Fin}} | ||
==Voir aussi== | ==Voir aussi== |
Version du 6 novembre 2023 à 17:34
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXXIV Laisse CCXXV CCXXVI |
Cette page introduit la laisse CCXXV (225) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur les feuillets 55 verso puis 56 recto du manuscrit. Elle démarre sur deuxième lettrine E. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CCXXVI (W: CCXXIV ) Laisse CCXXVII (WS) CCXXVIII (W: CCXXVI ) |
CCXXVII | |||
3075 | Entre Naimun e Jozeran le cunte | Naimes, aidé du comte Jozeran, | |
La noefme eschele unt faite de prozdumes, | Forme la neuvième colonne avec de vaillants hommes : | ||
De Loherengs e de cels de Borguigne, | Ce sont ceux de Bourgogne et de Lorraine. | ||
.L. milie chevalers unt par cunte, | Ils sont bien cinquante mille chevaliers, | ||
Helmes lacez e vestues lur brunies ; | Avec leurs heaumes lacés et leurs hauberts. | ||
3080 | Espiez unt forz, e les hanstes sunt curtes ; | Leurs lances sont fortes, et le bois en est court. | |
Si Arrabit de venir ne demurent, | À moins que les Arabes ne reculent devant cette rencontre, | ||
Cist les ferrunt, s’ il ad els s’abandunent ; | Si seulement ils engagent le combat, Lorrains et Bourguignons leur donneront de fiers coups.
| ||
Si’s guierat Tierris, li dux d’Argune. | Aoi. | Leur chef est Thierry, le duc d’Argonne. |
Notes (version de Léon Gautier)
Notes et variantes |
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXXV
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :