Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCLXVIII : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Page créée avec « {{Manuscrit d'Oxford/Header}} Cette page introduit la laisse CCLXVIII (268) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford. * Pour revenir à la Chanson de Rolan... »)
 
(Transcription et traduction par Léon Gautier)
 
(9 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Manuscrit d'Oxford/Header}}
+
{{Manuscrit d'Oxford/Header laisse|id=CCLXVIII|sort=268|précédent=CCLXVII|suivant=CCLXIX}}
 
Cette page introduit la laisse CCLXVIII (268) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
 
Cette page introduit la laisse CCLXVIII (268) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
* Pour revenir à la [[Chanson de Roland, laisse CCLXVII|laisse précédente (CCLXVII)]]
+
 
* Pour accéder à la [[Chanson de Roland, laisse CCLXIX|laisse suivante (CCLXIX)]]
 
 
==Dans le manuscrit d'Oxford==
 
==Dans le manuscrit d'Oxford==
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
La laisse est contenue sur le feuillet [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 66|66]] [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 66#Verso|verso]] du manuscrit.
+
La laisse est contenue sur le feuillet [[A pour feuillet::Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 65|65]] [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 65#Verso|verso]] du manuscrit.
  
 
Elle démarre sur la lettrine P.
 
Elle démarre sur la lettrine P.
Ligne 17 : Ligne 16 :
 
[[Fichier:Page130-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]]
 
[[Fichier:Page130-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg|200px|center]]
 
{{Fin 2 colonnes}}
 
{{Fin 2 colonnes}}
 +
 +
==Transcription et traduction par Léon Gautier==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier
 +
|url=Troisi%C3%A8me_partie#Laisse268
 +
|num. Gautier=CCLXVIII
 +
|précédent=CCLXVII
 +
|suivant=CCLXIX
 +
}}
 +
<section begin='268' />
 +
{| cellspacing='0' cellpadding='0' style="width:100%;text-indent:0px;border:0;padding-left:0px;"
 +
|- valign='top'
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:42%;"|
 +
| style="width:5%;"|
 +
| style="width:48%;"|
 +
|- valign='top'
 +
| colspan='4'|{{LaisseRoland|268|CCLXVIII}}
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|{{CdR MO vers|3625}}
 +
|Païen s’en fuient, cum Damnes Deus le voelt,
 +
|
 +
|Dieu le veut, les païens s’enfuient ;
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Enchalcent Franc e l’Emperere avoec.
 +
|
 +
|L’Empereur et les Francs leur donnent la chasse :
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Ço dist li Reis : « Seignurs, vengez voz doels,
 +
|
 +
|{{VL|« Vengez-vous, s’écrie le Roi, vengez toutes vos souffrances ;}}
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Si esclargiez voz talenz e voz coers ;
 +
|
 +
|« Satisfaites vos désirs, soulagez vos cœurs ;
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|« Kar hoi matin vus vi plurer des oilz. »
 +
|
 +
|« Car ce matin je vous ai vus pleurer de vos yeux. »
 +
|- valign='top'
 +
| style="text-align: right; font-size: 80%; color: rgb(0, 0, 136);padding-right:10px;"|3630
 +
|Respundent Franc : « Sire, ço nus estoet. »
 +
|
 +
|Et les Francs de lui répondre : « Il le faut, il le faut ! »
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Cascuns i fiert tant granz colps cum il poet,
 +
|
 +
|Et chacun de frapper les plus grands coups qu’il peut.
 +
|- valign='top'
 +
|
 +
|Poi s’en estoerstrent d’icels ki sunt iloec.
 +
| style="font-variant: small-caps; padding-left:10px; padding-right:10px;"|Aoi.
 +
|Ah ! des païens qui furent là, il s’en échappa bien peu.
 +
|}
 +
<section end='268' />
 +
 +
==Notes (version de Léon Gautier)==
 +
{{Manuscrit d'Oxford/Bandeau Gautier/Notes
 +
|laisse Gautier=CCLXVIII
 +
|laisse suivante Gautier=CCLXIX
 +
|laisse suivante=CCLXIX
 +
|vers Gautier=2886
 +
|laisse précédente Gautier=CCLXVII
 +
|laisse précédente=CCLXVII
 +
}}
 +
{{Corps article/Début}}
 +
 +
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 235.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|228}}
 +
## 3625 ##
 +
{{sc|Vers 3625.}} — ''Volt''. O. V. la note du vers 40.
 +
## 3626 ##
 +
{{sc|Vers 3626.}} — ''Encalcent''. O. La forme régulière est ''enchalcent''. (V. les vers 2482, 2796, et aussi les vers 2446, 3635.)
 +
## 3627 ##
 +
{{sc|Vers 3627.}} — Lire ''vengiez''.
 +
## 3629 ##
 +
{{sc|Vers 3629.}} — ''Vos''. O.
 +
## 3630 ##
 +
{{sc|Vers 3630.}} — ''Respondent''. O.
 +
 +
{{Corps article/Fin}}
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==

Version actuelle datée du 6 décembre 2023 à 01:11

Cette page introduit la laisse CCLXVIII (268) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur le feuillet 65 verso du manuscrit.

Elle démarre sur la lettrine P.

Elle est numérotée :

  • CCLXVII chez Francisque Michel (page 111).
  • CCLXVIII chez Léon Gautier,
  • CCLXV chez Edmund Stengel.


 
Page130-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CCLXVIII

3625 Païen s’en fuient, cum Damnes Deus le voelt, Dieu le veut, les païens s’enfuient ;
Enchalcent Franc e l’Emperere avoec. L’Empereur et les Francs leur donnent la chasse :
Ço dist li Reis : « Seignurs, vengez voz doels,
« Vengez-vous, s’écrie le Roi, vengez toutes vos souffrances ;
« Si esclargiez voz talenz e voz coers ; « Satisfaites vos désirs, soulagez vos cœurs ;
« Kar hoi matin vus vi plurer des oilz. » « Car ce matin je vous ai vus pleurer de vos yeux. »
3630 Respundent Franc : « Sire, ço nus estoet. » Et les Francs de lui répondre : « Il le faut, il le faut ! »
Cascuns i fiert tant granz colps cum il poet, Et chacun de frapper les plus grands coups qu’il peut.
Poi s’en estoerstrent d’icels ki sunt iloec. Aoi. Ah ! des païens qui furent là, il s’en échappa bien peu.

Notes (version de Léon Gautier)

Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 235.jpg[228]

    1. 3625 ##

Vers 3625.Volt. O. V. la note du vers 40.

    1. 3626 ##

Vers 3626.Encalcent. O. La forme régulière est enchalcent. (V. les vers 2482, 2796, et aussi les vers 2446, 3635.)

    1. 3627 ##

Vers 3627. — Lire vengiez.

    1. 3629 ##

Vers 3629.Vos. O.

    1. 3630 ##

Vers 3630.Respondent. O.


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :