Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCLII : Différence entre versions

De Wicri Chanson de Roland
(Transcription et traduction par Léon Gautier)
(Transcription et traduction par Léon Gautier)
 
(2 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 4 : Ligne 4 :
 
==Dans le manuscrit d'Oxford==
 
==Dans le manuscrit d'Oxford==
 
{{Début 2 colonnes}}
 
{{Début 2 colonnes}}
La laisse est contenue sur le feuillet [[A pour feuillet::Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 62|62]] [[Manuscrit d'Oxford/Feuillet 62#Recto|recto]] du manuscrit.
+
La laisse est contenue sur le feuillet [[A pour feuillet::Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 62|62]] [[Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Feuillet 62#Recto|recto]] du manuscrit.
  
 
Elle démarre sur la lettrine E.
 
Elle démarre sur la lettrine E.
Ligne 35 : Ligne 35 :
 
| colspan='4'|{{LaisseRoland|252|CCLII}}
 
| colspan='4'|{{LaisseRoland|252|CCLII}}
 
|- valign='top'
 
|- valign='top'
|
+
|{{CdR MO dec vers|3421}}
 
|Li bers Malprimes par mi le camp chevalchet,
 
|Li bers Malprimes par mi le camp chevalchet,
 
|
 
|
Ligne 91 : Ligne 91 :
  
 
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 230.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|223}}
 
{{Corps article/Image page gauche|Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 230.jpg}}{{Corps article/Numéro Page droite|223}}
 
+
## 3421 ##
 +
{{sc|Vers 3421.}} — ''Li ber'', qui n’est pas dans le manuscrit, a été restitué par Mu. d’après Venise. Lire ''ber''. ═ ''Malpramis''. O. V. la note du vers 3176.
 +
## 3424 ##
 +
{{sc|Vers 3424.}} — ''Vertudable''. O. Pour le cas sujet, ''vertudables''.
 +
## 3428 ##
 +
{{sc|Vers 3428.}} — ''L’abat'' n’est pas dans le manuscrit. Restitué par G. et Mu.
 
{{Corps article/Fin}}
 
{{Corps article/Fin}}
  

Version actuelle datée du 6 décembre 2023 à 19:12

Cette page introduit la laisse CCLII (252) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.

Dans le manuscrit d'Oxford

La laisse est contenue sur le feuillet 62 recto du manuscrit.

Elle démarre sur la lettrine E.

Elle est numérotée :

  • CCLI chez Francisque Michel (page 104).
  • CCLII chez Léon Gautier,
  • CCXLIX chez Edmund Stengel.


 
Page123-2140px-La Chanson de Roland - MS Oxford.djvu.jpg

Transcription et traduction par Léon Gautier


CCLII

Li bers Malprimes par mi le camp chevalchet, Malprime, le baron, chevauchait au milieu de la mêlée
De cels de France i fait mult grant damage. Et y avait fait un grand massacre de Français ;
Naimes li dux fièrement le reguardet, Mais voici le duc Naimes qui lui lance un regard terrible
Vait le ferir cum hume vertudables, Et d’un très-vigoureux coup va le frapper.
3425 De sun escut li freint la pene halte, Il lui brise le haut de son écu,
De sun osberc les dous pans li desaffret. Lui enlève l’orfroi qui ornait les deux pans de son haubert,
El’ cors li met tute l’enseigne jalne,
Et lui enfonce dans le corps tout un gonfanon de couleur jaune...
Que mort l’abat entre .vii. c. des altres. Aoi. Entre sept cents autres il l’abat roide mort.

Notes (version de Léon Gautier)

logo travaux partie en cours de rédaction


Chanson de Roland (1872) Gautier, II, page 230.jpg[223]

    1. 3421 ##

Vers 3421.Li ber, qui n’est pas dans le manuscrit, a été restitué par Mu. d’après Venise. Lire ber. ═ Malpramis. O. V. la note du vers 3176.

    1. 3424 ##

Vers 3424.Vertudable. O. Pour le cas sujet, vertudables.

    1. 3428 ##

Vers 3428.L’abat n’est pas dans le manuscrit. Restitué par G. et Mu.


Voir aussi

Sur ce wiki :

  1. Version numérique copiée de WikiSource :