Chanson de Roland/Manuscrit d'Oxford/Laisse CCXLIV
De Wicri Chanson de Roland
Feuillets, Laisses, Catégories (laisses), Concordances CCXLIII Laisse CCXLIV CCXLV |
Cette page introduit la laisse CCXLIV (244) en suivant l'organisation propre au manuscrit d'Oxford.
Sommaire
Dans le manuscrit d'Oxford
La laisse est contenue sur le feuillet 60 recto puis verso du manuscrit. Elle démarre sur la deuxième lettrine C. Elle est numérotée :
|
Transcription et traduction par Léon Gautier
Édition critique et traduction[1] CCXLIII Laisse CCXLIV (WS) CCXLV |
CCXLIV | |||
Carles li magnes, cum il vit l’Amiral | Charles le Grand, quand il aperçoit l’Émir, | ||
3330 | E le dragun, l’enseigne e l’estandart, | Le dragon, l’enseigne et l’étendard ; | |
(De cels d’Arabe si grant force i par ad | Quand il voit les Arabes en si grand nombre, | ||
De la contrée unt purprises les parz, | Quand il les voit couvrir toute la contrée | ||
Ne mais que tant cum l’Emperere en ad), | Hormis la place occupée par l’Empereur, | ||
Li reis de France s’en escriet mult halt : | Le roi de France alors s’écrie à pleine voix : | ||
3335 | « Baruns franceis, vus estes bon vassal, | « Barons français, vous êtes de bons soldats. | |
« Tantes batailles avez faites en camps ! | « Combien de batailles déjà n’avez-vous pas livrées ! | ||
« Veez païen, felun sunt e cuart, | « Or voici les païens devant nous ; ce sont des félons et des lâches,
| ||
« Tute lur leis un dener ne lur valt. | « Et toute leur loi ne leur vaut un denier. | ||
« S’il unt grant gent, d’iço, seignurs, qui calt ? | « Mais ils sont nombreux, direz-vous. Eh ! qu’importe ? | ||
3340 | « Ki errer voelt, à mei venir s’en alt. » | « Qui veut marcher me suive ! » | |
Des esperuns puis brochet le cheval, | Alors Charles pique son cheval, | ||
E Tencendur li ad fait .iiii. salz. | Et Tencendur fait quatre sauts. | ||
Dient Franceis : « Icist Reis est vassals. | « Comme le Roi est brave ! disent les Français : | ||
« Chevalchez, bers, nul de nus ne vus falt. » | Aoi. | « Aucun de nous ne vous fera défaut, Sire ; chevauchez. » |
Notes (version de Léon Gautier)
Notes et variantes |
- 3329 ##
Vers 3329. — Amiraill. O. V. la note du vers 2615.
- 3330 ##
Vers 3330. — Dragon. O.
- 3332 ##
Vers 3332. — Contrée. O.
- 3333 ##
Vers 3333. — Empereres. O.
- 3335 ##
Vers 3335. — Barons. O. ═ Vos. O. ═ Bons vassals. O. Pour le cas sujet, il faut bon vassal.
- 3337 ##
Vers 3337. — Païen. O. Le cas régime exige au pluriel païens.
- 3338 ##
Vers 3338. — Lire denier. ═ Lor. O.
- 3341 ##
Vers 3341. — Esperons. O.
- 3344 ##
Vers 3344. — Bers. Lisez ber. (V. la note du vers 430.)
Voir aussi
Sur ce wiki :
- la catégorie : Chanson de Roland, laisse CCXLIV
- ↑ Version numérique copiée de WikiSource :